Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:49

Ketika mereka, yang bersama-sama dengan Yesus, melihat apa yang akan terjadi, berkatalah mereka: "Tuhan, mestikah kami menyerang mereka dengan pedang? d "

AYT (2018)

Ketika murid-murid yang berdiri di sekeliling-Nya melihat apa yang akan terjadi, mereka berkata, “Tuhan, haruskah kami menyerang dengan pedang?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:49

Serta orang yang dekat Yesus itu nampak perkara yang akan berlaku itu, maka berkatalah mereka itu, "Ya Tuhan, kami parangkah dengan pedang ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:49

Ketika pengikut-pengikut Yesus yang ada di situ melihat apa yang akan terjadi, mereka berkata, "Tuhan, kami serang saja dengan pedang!"

TSI (2014)

Ketika para murid yang lain melihat apa yang sedang terjadi, mereka berkata, “Tuhan, kami siap melawan mereka dengan pedang!”

MILT (2008)

Dan ketika melihat apa yang akan segera terjadi, orang-orang yang ada di sekitar-Nya berkata kepada-Nya, "Tuhan, haruskah kami menyerang dengan pedang?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang-orang yang bersama-sama dengan Isa melihat apa yang terjadi, mereka berkata, "Ya Junjungan, haruskah kami menyerang mereka dengan pedang?"

AVB (2015)

Apabila murid-murid Yesus melihat apa yang akan terjadi, mereka bertanya kepada Yesus, “Tuhan, haruskah kami serang mereka dengan pedang kami?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:49

Ketika
<1161>
mereka, yang bersama-sama dengan Yesus
<846>
, melihat
<1492>
apa yang
<1510> <0>
akan
<4012>
terjadi
<0> <1510>
, berkatalah mereka
<3004>
: "Tuhan
<2962>
, mestikah
<1487>
kami menyerang
<3960>
mereka dengan
<1722>
pedang
<3162>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:49

Serta
<1492>
orang yang dekat Yesus itu nampak
<1492>
perkara
<4012>
yang akan berlaku itu, maka
<1161>
berkatalah
<3004>
mereka
<846>
itu, "Ya
<3004>
Tuhan
<2962>
, kami parangkah
<3960>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
ini?"
AYT ITL
Ketika
<1161>
murid-murid yang berdiri di sekeliling-Nya melihat
<1492>
apa yang
<3588>
akan terjadi
<1510>
, mereka berkata
<3004>
, "Tuhan
<2962>
, haruskah
<1487>
kami menyerang
<3960>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
?"

[<4012> <846>]
GREEK
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
peri
<4012>
PREP
auton
<846>
P-ASM
to
<3588>
T-ASN
esomenon
<1510> (5706)
V-FXP-ASN
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
kurie
<2962>
N-VSM
ei
<1487>
COND
pataxomen
<3960> (5692)
V-FAI-1P
en
<1722>
PREP
macairh
<3162>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:49

Ketika mereka, yang bersama-sama dengan Yesus, melihat apa yang akan terjadi, berkatalah mereka: "Tuhan, mestikah kami menyerang mereka dengan pedang?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA