Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:40

Setelah tiba di tempat itu Ia berkata kepada mereka: "Berdoalah supaya kamu jangan jatuh ke dalam pencobaan. x "

AYT (2018)

Ketika Yesus sampai di tempat itu, Dia berkata kepada mereka, “Berdoalah supaya kamu jangan masuk dalam pencobaan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:40

Setelah sampai ke tempat itu, berkatalah Ia kepada mereka itu, "Berdoalah kamu, supaya jangan kamu kena pencobaan!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:40

Ketika sampai di situ, Ia berkata kepada mereka, "Berdoalah supaya kalian jangan berdosa kalau kalian dicobai."

TSI (2014)

Setibanya di tempat itu, Dia menyuruh mereka, “Berdoalah terus supaya kamu masing-masing tidak berbuat dosa ketika dicobai iblis.”

MILT (2008)

Dan setelah tiba di tempat itu, Dia berkata kepada mereka, "Berdoalah supaya kamu tidak masuk ke dalam pencobaan."

Shellabear 2011 (2011)

Setelah sampai di tempat itu bersabdalah Ia, "Kamu harus berdoa supaya jangan terkena pencobaan."

AVB (2015)

Sesampainya ke tempat itu, Dia berkata kepada mereka, “Berdoalah kamu supaya kamu tidak tergoda.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:40

Setelah tiba
<1096>
di
<1909>
tempat itu
<5117>
Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Berdoalah
<4336> <0>
supaya kamu
<0> <4336>
jangan
<3361>
jatuh
<1525>
ke dalam
<1519>
pencobaan
<3986>
."

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:40

Setelah
<1161>
sampai
<1096>
ke
<1909>
tempat
<5117>
itu, berkatalah
<2036>
Ia kepada mereka
<846>
itu, "Berdoalah
<4336>
kamu, supaya
<1519>
jangan
<3361>
kamu kena
<1525>
pencobaan
<3986>
!"
AYT ITL
Ketika Yesus sampai di
<1909>
tempat
<5117>
itu, Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Berdoalah
<4336>
supaya kamu jangan
<3361>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
pencobaan
<3986>
."

[<1096> <1161>]
AVB ITL
Sesampainya
<1525>
ke
<1909>
tempat
<5117>
itu, Dia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Berdoalah
<4336>
kamu supaya kamu tidak
<3361>
tergoda
<3986>
.”

[<1096> <1161> <1519>]
GREEK WH
γενομενος
<1096> <5637>
V-2ADP-NSM
δε
<1161>
CONJ
επι
<1909>
PREP
του
<3588>
T-GSM
τοπου
<5117>
N-GSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
προσευχεσθε
<4336> <5737>
V-PNM-2P
μη
<3361>
PRT-N
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN
εις
<1519>
PREP
πειρασμον
<3986>
N-ASM
GREEK SR
γενομενοσ
Γενόμενος
γίνομαι
<1096>
V-PAMNMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
τοπου
τόπου,
τόπος
<5117>
N-GMS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
προσευχεσθε
“Προσεύχεσθε
προσεύχομαι
<4336>
V-MPM2P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εισελθειν
εἰσελθεῖν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-NAA
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πειρασμον
πειρασμόν.”
πειρασμός
<3986>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:40

Setelah tiba di tempat itu Ia berkata kepada mereka: "Berdoalah 1  supaya kamu 1  jangan jatuh ke dalam pencobaan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA