Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 18:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 18:41

"Apa yang kaukehendaki supaya Aku perbuat bagimu?" Jawab orang itu: "Tuhan, supaya aku dapat melihat!"

AYT (2018)

“Apa yang kamu inginkan supaya Kuperbuat bagimu?” Orang buta itu menjawab, “Tuhan, aku mau mataku bisa melihat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 18:41

Maka ia pun berkata, "Ya Tuhan, mohonlah hamba dapat melihat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 18:41

"Apa yang kau ingin Aku perbuat untukmu?" "Tuan," jawab orang buta itu, "saya ingin melihat."

TSI (2014)

“Apa yang kamu mau Aku perbuat bagimu?” Jawab orang itu, “Tuhan, tolonglah supaya saya bisa melihat kembali.”

MILT (2008)

sambil berkata, "Engkau menghendaki Aku melakukan apa bagimu?" Dan dia berkata, "Tuhan, supaya aku dapat melihat!"

Shellabear 2011 (2011)

"Apa yang kaukehendaki Kulakukan bagimu?" Ia menjawab, "Ya Junjungan, kiranya aku dapat melihat!"

AVB (2015)

“Apa yang kamu mahu Kubuat untukmu?” Jawab orang itu, “Tuhan, aku ingin melihat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 18:41

"Apa
<5101>
yang kaukehendaki
<2309>
supaya Aku perbuat
<4160>
bagimu?" Jawab orang itu
<2036>
: "Tuhan
<2962>
, supaya
<2443>
aku
<308> <0>
dapat melihat
<0> <308>
!"

[<4671> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 18:41

Maka
<1161>
ia pun berkata
<2036>
, "Ya Tuhan
<2962>
, mohonlah
<308>
hamba dapat melihat."
AYT ITL
"Apa
<5101>
yang kamu
<4671>
inginkan
<2309>
supaya Kuperbuat
<4160>
bagimu?" Orang buta itu menjawab
<2036>
, "Tuhan
<2962>
, aku mau mataku bisa melihat
<308>
."

[<1161> <2443>]
AVB ITL
“Apa
<5101>
yang kamu
<4671>
mahu
<2309>
Kubuat
<4160>
untukmu?” Jawab
<2036>
orang itu, “Tuhan
<2962>
, aku ingin melihat
<308>
.”

[<1161> <2443>]
GREEK WH
τι
<5101>
I-ASN
σοι
<4671>
P-2DS
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
ποιησω
<4160> <5661>
V-AAS-1S
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
κυριε
<2962>
N-VSM
ινα
<2443>
CONJ
αναβλεψω
<308> <5661>
V-AAS-1S
GREEK SR
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
θελεισ
θέλεις
θέλω
<2309>
V-IPA2S
ποιησω
ποιήσω;”
ποιέω
<4160>
V-SAA1S
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
κε
“˚Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αναβλεψω
ἀναβλέψω.”
ἀναβλέπω
<308>
V-SAA1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 18:41

"Apa 1  yang kaukehendaki supaya Aku perbuat bagimu?" Jawab orang itu: "Tuhan, supaya aku dapat melihat!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA