Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 18:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 18:29

Kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya setiap orang yang karena Kerajaan Allah meninggalkan rumahnya, isterinya atau saudaranya, orang tuanya atau anak-anaknya,

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Aku mengatakan yang sesungguhnya kepadamu, tidak seorang pun yang telah meninggalkan rumah, istri, saudara-saudara, orang tua, atau anak-anaknya demi Kerajaan Allah,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 18:29

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, tiadalah seorang jua pun yang meninggalkan rumah, atau bini, atau sanak-saudara, atau ibu bapa, atau anak-anak sebab karena kerajaan Allah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 18:29

"Percayalah!" kata Yesus. "Orang yang sudah meninggalkan rumahnya, atau istrinya, atau saudaranya atau ayah ibunya atau anak-anaknya karena melayani Allah,

TSI (2014)

Jawab Yesus kepada mereka, “Aku menegaskan kepadamu: Setiap orang yang meninggalkan rumahnya, orangtuanya, saudara-saudarinya, pasangannya, atau anak-anaknya demi kerajaan Allah,

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa tidak ada seorang pun yang meninggalkan rumah, atau orang tua, atau saudara-saudara, atau istri, atau anak-anak, demi kerajaan Allah Elohim 2316,

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, setiap orang yang meninggalkan rumahnya, istrinya, saudaranya, orang tuanya, atau anak-anaknya karena Kerajaan Allah,

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang telah meninggalkan rumah, atau isteri, atau saudara lelaki, atau ibu bapa, atau anak-anak demi kerajaan Allah

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 18:29

Kata Yesus
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
setiap orang
<1510>
yang
<3739>
karena
<3754>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
meninggalkan
<863>
rumahnya
<3614>
, isterinya
<1135>
atau
<2228>
saudaranya
<80>
, orang tuanya
<1118>
atau
<2228>
anak-anaknya
<5043>
,

[<1161> <3762> <2228> <2228> <1752>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 18:29

Maka
<1161>
kata
<2036>
Yesus kepada mereka
<846>
itu, "Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, tiadalah
<3762>
seorang jua pun yang
<3739>
meninggalkan
<863>
rumah
<3614>
, atau
<2228>
bini
<1135>
, atau
<2228>
sanak-saudara
<80>
, atau
<2228>
ibu
<1118>
bapa, atau
<2228>
anak-anak
<5043>
sebab
<1752>
karena kerajaan
<932>
Allah
<2316>
,
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Aku mengatakan
<3004>
yang
<3588>
sesungguhnya
<281>
kepadamu
<5213>
, tidak seorang pun
<3762>
yang
<3739>
telah meninggalkan
<863>
rumah
<3614>
, istri
<1135>
, saudara-saudara
<80>
, orang tua
<1118>
, atau
<2228>
anak-anaknya
<5043>
demi
<1752>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
,

[<1161> <3754> <1510> <2228> <2228> <2228>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesiapa yang
<3739>
telah meninggalkan
<863>
rumah
<3614>
, atau
<2228>
isteri
<1135>
, atau
<2228>
saudara
<80>
lelaki, atau
<2228>
ibu bapa
<1118>
, atau
<2228>
anak-anak
<5043>
demi
<1752>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>

[<1161> <3754> <3762> <1510>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ουδεις
<3762>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ος
<3739>
R-NSM
αφηκεν
<863> <5656>
V-AAI-3S
οικιαν
<3614>
N-ASF
η
<2228>
PRT
γυναικα
<1135>
N-ASF
η
<2228>
PRT
αδελφους
<80>
N-APM
η
<2228>
PRT
γονεις
<1118>
N-APM
η
<2228>
PRT
τεκνα
<5043>
N-APN
ενεκεν
<1752>
ADV
της
<3588>
T-GSF
βασιλειας
<932>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
αμην
“Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουδεισ
οὐδείς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
αφηκεν
ἀφῆκεν
ἀφίημι
<863>
V-IAA3S
οικιαν
οἰκίαν,
οἰκία
<3614>
N-AFS
η


<2228>
C
γυναικα
γυναῖκα,
γυνή
<1135>
N-AFS
η


<2228>
C
αδελφουσ
ἀδελφοὺς,
ἀδελφός
<80>
N-AMP
η


<2228>
C
γονισ
γονεῖς,
γονεύς
<1118>
N-AMP
η


<2228>
C
τεκνα
τέκνα,
τέκνον
<5043>
N-ANP
εινεκεν
εἵνεκεν
εἵνεκεν
<1752>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
βασιλειασ
Βασιλείας
βασιλεία
<932>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 18:29

1 Kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya setiap orang yang karena Kerajaan Allah meninggalkan rumahnya, isterinya atau saudaranya, orang tuanya atau anak-anaknya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA