Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 17:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:2

Adalah lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan diikatkan pada lehernya 1 , lalu ia dilemparkan ke dalam laut, dari pada menyesatkan u  salah satu dari orang-orang yang lemah ini. v 

AYT (2018)

Lebih baik sebuah batu kilangan diikatkan pada lehernya dan ia dilemparkan ke dalam laut daripada ia menjadi sandungan bagi anak-anak kecil ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 17:2

Maka lebih beruntung baginya, jikalau sebuah batu kisaran dikenakan ke lehernya, lalu ia ditenggelamkan ke dalam laut, daripada ia mendatangkan kesalahan kepada seorang daripada kanak-kanak ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 17:2

Lebih baik kalau batu penggilingan diikatkan pada lehernya, lalu ia dibuang ke dalam laut daripada ia menyebabkan salah seorang dari orang-orang kecil ini berbuat dosa.

TSI (2014)

(17:1)

MILT (2008)

Adalah lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan keledai dikalungkan pada lehernya, dan dia dilemparkan ke dalam laut, daripada dia menyebabkan salah satu dari orang-orang kecil ini tersandung.

Shellabear 2011 (2011)

Lebih baik baginya jika sebuah batu kisaran diikatkan pada lehernya lalu ia dilemparkan ke laut daripada ia menyebabkan salah satu dari orang-orang kecil ini berdosa.

AVB (2015)

Lebih baiklah baginya jika batu kisar diikatkan pada lehernya dan dia dibuang ke dalam laut, daripada dia menyebabkan seorang daripada kanak-kanak kecil ini berdosa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 17:2

Adalah lebih baik
<3081>
baginya
<846>
jika
<1487>
sebuah batu
<3037>
kilangan
<3457>
diikatkan
<4029>
pada
<4012>
lehernya
<5137> <846>
, lalu
<2532>
ia dilemparkan
<4496>
ke dalam
<1519>
laut
<2281>
, dari pada
<2228>
menyesatkan
<4624>
salah satu
<1520>
dari orang-orang
<5130> <0>
yang lemah
<3398>
ini
<0> <5130>
.

[<2443>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 17:2

Maka lebih beruntung
<3081>
baginya
<846>
, jikalau
<1487>
sebuah batu
<3037>
kisaran
<3457>
dikenakan
<4029> <4012>
ke lehernya
<5137>
, lalu
<2532>
ia ditenggelamkan
<4496>
ke
<1519>
dalam laut
<2281>
, daripada
<2228>
ia mendatangkan kesalahan
<4624>
kepada seorang
<1520>
daripada kanak-kanak
<3398>
ini
<5130>
.
AYT ITL
Lebih baik
<3081>
sebuah batu
<3037>
kilangan
<3457>
diikatkan
<4029>
pada
<4012>
lehernya
<5137>
dan
<2532>
ia dilemparkan
<4496>
ke dalam
<1519>
laut
<2281>
daripada
<2228>
ia menjadi sandungan
<4624>
bagi anak-anak kecil
<3398>
ini
<5130>
.

[<846> <1487> <846> <2443> <1520>]
AVB ITL
Lebih baiklah
<3081>
baginya
<846>
jika
<1487>
batu
<3037>
kisar
<3457>
diikatkan
<4029>
pada lehernya
<5137>
dan
<2532>
dia
<846>
dibuang
<4496>
ke dalam
<1519>
laut
<2281>
, daripada dia menyebabkan
<4624>
seorang
<1520>
daripada kanak-kanak kecil
<3398>
ini
<5130>
berdosa.

[<4012> <2228> <2443>]
GREEK
λυσιτελει
<3081> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ει
<1487>
COND
λιθος
<3037>
N-NSM
μυλικος
<3457>
A-NSM
περικειται
<4029> <5736>
V-PNI-3S
περι
<4012>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
τραχηλον
<5137>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ερριπται
<4496> <5769>
V-RPI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
η
<2228>
PRT
ινα
<2443>
CONJ
σκανδαλιση
<4624> <5661>
V-AAS-3S
των
<3588>
T-GPM
μικρων
<3398>
A-GPM
τουτων
<5130>
D-GPM
ενα
<1520>
A-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:2

Adalah lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan diikatkan pada lehernya 1 , lalu ia dilemparkan ke dalam laut, dari pada menyesatkan u  salah satu dari orang-orang yang lemah ini. v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 17:2

Adalah lebih baik 1  baginya jika sebuah batu kilangan diikatkan pada lehernya, lalu ia dilemparkan ke dalam laut, dari pada menyesatkan salah satu 2  dari orang-orang yang lemah ini.

Catatan Full Life

Luk 17:2 1

Nas : Luk 17:2

Menyebabkan seorang berbuat dosa karena teladan, sikap, atau kelalaian kita akan mengakibatkan hukuman yang begitu berat sehingga kematian sebelum melakukan dosa itu dianggap lebih baik

(lihat cat. --> Mat 18:6).

[atau ref. Mat 18:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA