Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 17:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:16

lalu tersungkur di depan kaki Yesus dan mengucap syukur kepada-Nya 1 . Orang itu adalah seorang Samaria. m 

AYT (2018)

lalu bersujud di depan kaki Yesus dan berterima kasih kepada-Nya. Orang itu adalah seorang Samaria.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 17:16

lalu sujud ke kaki Yesus, serta mengucap syukur kepada-Nya; maka orang itu, ialah seorang Samaria.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 17:16

Lalu di depan Yesus, ia sujud dan mengucap terima kasih kepada-Nya. Orang itu seorang Samaria.

TSI (2014)

Lalu dia bersujud di depan kaki Yesus dan bersyukur kepada-Nya. Dia bukan orang Yahudi, melainkan orang Samaria.

MILT (2008)

dan bersujud di depan kaki-Nya, sambil mengucap syukur kepada-Nya; dia adalah seorang Samaria.

Shellabear 2011 (2011)

Di depan Isa sujudlah ia sampai ke tanah dan mengucapkan terima kasih. Orang itu adalah orang Samaria.

AVB (2015)

Dia sujud pada kaki Yesus dan mengucapkan terima kasih. Dia seorang Samaria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 17:16

lalu
<2532>
tersungkur
<4098>
di
<1909>
depan
<4383> <3844>
kaki
<4228>
Yesus
<846>
dan
<2532>
mengucap syukur
<2168>
kepada-Nya
<846>
. Orang itu
<846>
adalah
<1510>
seorang Samaria
<4541>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 17:16

lalu
<2532>
sujud
<4098> <4383>
ke
<1909>
kaki
<4228>
Yesus
<846>
, serta mengucap syukur
<2168>
kepada-Nya
<846>
; maka
<2532>
orang itu
<846>
, ialah
<1510>
seorang Samaria
<4541>
.
AYT ITL
lalu
<2532>
bersujud
<4098>
di
<1909>
depan
<3844>
kaki
<4228>
Yesus
<846>
dan berterima kasih
<2168>
kepada-Nya
<846>
. Orang itu
<846>
adalah
<1510>
seorang Samaria
<4541>
.

[<4383> <2532>]
AVB ITL
Dia sujud
<4098>
pada
<1909>
kaki
<4228>
Yesus dan mengucapkan terima kasih
<2168>
. Dia
<846>
seorang Samaria
<4541>
.

[<2532> <4383> <3844> <846> <2532> <846> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
επι
<1909>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
παρα
<3844>
PREP
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
ευχαριστων
<2168> <5723>
V-PAP-NSM
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
σαμαριτης
<4541>
N-NSM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεσεν
ἔπεσεν
πίπτω
<4098>
V-IAA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
προσωπον
πρόσωπον
πρόσωπον
<4383>
N-ANS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ευχαριστων
εὐχαριστῶν
εὐχαριστέω
<2168>
V-PPANMS
αυτω
αὐτῷ·
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
σαμαριτησ
Σαμαρείτης.
Σαμαρείτης
<4541>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:16

lalu tersungkur di depan kaki Yesus dan mengucap syukur kepada-Nya 1 . Orang itu adalah seorang Samaria. m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 17:16

lalu 2  tersungkur 1  di depan kaki Yesus dan 2  mengucap syukur kepada-Nya. Orang itu adalah seorang Samaria.

Catatan Full Life

Luk 17:16 1

Nas : Luk 17:16

Kita yang menerima kasih, kasih karunia, keselamatan, dan semua berkat rohani dari Allah tidak boleh lupa untuk mengucap syukur kepada-Nya. Apa yang telah dilakukan-Nya bagi kita seharusnya mendorong kita untuk datang kepada-Nya dengan hati yang penuh syukur. "Kita mengasihi, karena Allah lebih dahulu mengasihi kita" (1Yoh 4:19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA