Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:18

Lalu katanya: Inilah yang akan aku perbuat; aku akan merombak lumbung-lumbungku dan aku akan mendirikan yang lebih besar dan aku akan menyimpan di dalamnya segala gandum dan barang-barangku.

AYT (2018)

Dan, ia berkata, ‘Inilah yang akan aku lakukan. Aku akan membongkar lumbung-lumbungku dan membangun yang lebih besar. Di situ, aku akan menyimpan semua gandum dan barang-barangku.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:18

Maka katanya: Bahwa inilah kuperbuat; hendak kurombak segala lumbungku, lalu membangunkan yang lebih besar, di situ aku hendak menyimpan semua gandum dan hartaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:18

Kemudian ia berpikir lagi dan berkata kepada dirinya sendiri, 'Nah, aku ada akal; gudang-gudangku akan kusuruh rombak lalu kubangun yang lebih besar. Di situlah akan kusimpan semua gandumku serta barang-barangku yang lain.

TSI (2014)

“Lalu dia berpikir lagi, ‘Aku tahu apa yang akan kulakukan! Aku akan membongkar lumbung-lumbung gandumku yang lama dan membangun lumbung-lumbung yang lebih besar lagi, supaya aku bisa menyimpan semua gandum dan barang-barangku yang lain.

TSI3 (2014)

“Setelah menimbang-nimbang, dia pun berkata, ‘Aha! Aku tahu! Aku akan membongkar lumbung-lumbung gandumku yang lama dan membangun yang lebih besar lagi, supaya aku bisa menyimpan semua gandum dan barang-barangku yang lain.

MILT (2008)

Dan dia berkata: Inilah yang akan aku lakukan, aku akan membongkar lumbung-lumbungku dan aku akan membangun yang lebih besar, lalu aku akan menimbun di sana semua hasil penuaianku dan barang-barang milikku yang baik.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu ia berkata, Inilah yang hendak kulakukan. Aku akan membongkar semua lumbungku dan membangun yang lebih besar. Di situlah akan kusimpan semua gandum dan barang-barangku yang lain.

AVB (2015)

Dia berkata, ‘Baiklah aku berbuat begini. Aku akan meruntuhkan gudang-gudangku dan membina yang lebih besar. Di situlah aku akan menyimpan segala gandum dan harta bendaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:18

Lalu
<2532>
katanya
<2036>
: Inilah yang
<5124>
akan aku perbuat
<4160>
; aku
<3450>
akan merombak
<2507>
lumbung-lumbungku
<596>
dan
<2532>
aku akan mendirikan
<3618>
yang lebih besar
<3173>
dan
<2532>
aku akan menyimpan
<4863>
di dalamnya
<1563>
segala
<3956>
gandum
<4621>
dan
<2532>
barang-barangku
<18> <3450>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:18

Maka
<2532>
katanya
<2036>
: Bahwa inilah
<5124>
kuperbuat
<4160>
; hendak kurombak
<2507>
segala lumbungku
<596>
, lalu membangunkan
<3618>
yang lebih besar
<3173>
, di situ
<1563>
aku hendak menyimpan semua
<3956>
gandum
<4621>
dan
<2532>
hartaku
<18> <3450>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, ia berkata
<2036>
, 'Inilah
<5124>
yang akan aku lakukan
<4160>
. Aku akan membongkar
<2507>
lumbung-lumbungku
<596>
dan
<2532>
membangun
<3618>
yang lebih besar
<3173>
. Di situ
<1563>
, aku akan menyimpan
<4863>
semua
<3956>
gandum
<4621>
dan
<2532>
barang-barangku
<18>
.

[<3450> <2532> <3450>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
touto
<5124>
D-ASN
poihsw
<4160> (5692)
V-FAI-1S
kayelw
<2507> (5692)
V-FAI-1S
mou
<3450>
P-1GS
tav
<3588>
T-APF
apoyhkav
<596>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
meizonav
<3173>
A-APF-C
oikodomhsw
<3618> (5692)
V-FAI-1S
kai
<2532>
CONJ
sunaxw
<4863> (5692)
V-FAI-1S
ekei
<1563>
ADV
panta
<3956>
A-APN
ton
<3588>
T-ASM
siton
<4621>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
agaya
<18>
A-APN
mou
<3450>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:18

1 Lalu katanya: Inilah yang akan aku perbuat; aku akan merombak lumbung-lumbungku dan aku akan mendirikan yang lebih besar dan aku akan menyimpan di dalamnya segala gandum dan barang-barangku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA