Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:32

Pada waktu penghakiman, orang-orang Niniwe akan bangkit bersama angkatan ini dan mereka akan menghukumnya. Sebab orang-orang Niniwe itu bertobat waktu mereka mendengarkan pemberitaan Yunus, a  dan sesungguhnya yang ada di sini lebih dari pada Yunus!"

AYT (2018)

Pada hari kiamat, orang-orang Niniwe akan bangkit bersama generasi ini dan menghukumnya, karena orang-orang Niniwe bertobat ketika Yunus berkhotbah di hadapan mereka, sedangkan di sini ada seseorang yang lebih besar daripada Yunus.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:32

Maka orang Ninewe akan berbangkit pada hari kiamat beserta dengan bangsa itu dan akan menyalahkan dia; karena mereka itu sudah bertobat oleh sebab pengajaran Yunus, maka sesungguhnya di sini ada seorang yang lebih besar daripada Yunus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:32

Pada Hari Kiamat, penduduk Niniwe akan bangkit bersama orang-orang zaman ini, dan menuduh mereka, sebab orang Niniwe itu bertobat dari dosa-dosa mereka ketika Yunus berkhotbah kepada mereka. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Yunus!"

TSI (2014)

“Pada Hari Pengadilan, penduduk kota Niniwe juga akan berdiri untuk bersaksi melawan kalian yang hidup pada zaman sekarang. Karena sewaktu Yunus memberitakan pesan Allah kepada mereka, mereka bertobat. Tetapi walaupun Aku sudah di sini dan Aku lebih besar daripada Yunus, kalian tidak mau bertobat!”

MILT (2008)

Pada waktu penghakiman, para pria Niniwe akan bangkit bersama generasi ini, dan mereka akan menghukumnya, sebab mereka bertobat pada pemberitaan Yunus. Dan lihatlah, yang lebih besar daripada Yunus ada di sini."

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari kiamat orang-orang Niniwe akan bangkit bersama-sama dengan orang-orang zaman ini dan mereka akan mempersalahkan orang-orang zaman ini. Karena setelah mendengar ajaran-ajaran Yunus, orang-orang Niniwe itu bertobat, sedangkan di sini ada yang lebih agung daripada Yunus!"

AVB (2015)

Pada hari penghakiman, orang Niniwe akan bangkit bersama orang zaman ini dan menuduhnya pula kerana orang Niniwe itu bertaubat apabila mendengar perkhabaran Yunus; dan sekarang di sini ada yang lebih besar daripada Yunus.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:32

Pada waktu
<1722>
penghakiman
<2920>
, orang-orang Niniwe
<3536>
akan bangkit
<450>
bersama
<3326>
angkatan
<1074>
ini
<3778>
dan
<2532>
mereka akan menghukumnya
<2632> <846>
. Sebab
<3754>
orang-orang Niniwe
<3340> <0>
itu bertobat
<0> <3340>
waktu mereka mendengarkan pemberitaan
<2782>
Yunus
<2495>
, dan
<2532>
sesungguhnya
<2400>
yang ada di sini
<5602>
lebih dari pada
<4119>
Yunus
<2495>
!"

[<435> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:32

Maka orang Ninewe
<3536>
akan berbangkit
<450>
pada
<1722>
hari kiamat
<2920>
beserta
<3326>
dengan bangsa
<1074>
itu
<3778>
dan
<2532>
akan menyalahkan
<2632>
dia
<846>
; karena
<3754>
mereka itu sudah bertobat
<3340>
oleh sebab pengajaran
<2782>
Yunus
<2495>
, maka
<2532>
sesungguhnya
<2400>
di sini
<5602>
ada seorang yang lebih
<4119>
besar daripada Yunus
<2495>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
hari kiamat
<2920>
, orang-orang
<435>
Niniwe
<3536>
akan bangkit
<450>
bersama
<3326>
generasi
<1074>
ini
<3778>
dan
<2532>
menghukumnya
<2632>
, karena
<3754>
orang-orang Niniwe bertobat
<3340>
ketika Yunus
<2495>
berkhotbah
<2782>
di
<1519>
hadapan mereka, sedangkan
<2532>
di sini
<5602>
ada seseorang yang lebih besar daripada
<4119>
Yunus
<2495>
."

[<846> <2400>]
AVB ITL
Pada
<1722>
hari penghakiman
<2920>
, orang
<435>
Niniwe
<3536>
akan bangkit
<450>
bersama
<3326>
orang zaman
<1074>
ini
<3778>
dan
<2532>
menuduhnya
<2632>
pula kerana
<3754>
orang Niniwe itu
<846>
bertaubat
<3340>
apabila mendengar perkhabaran
<2782>
Yunus
<2495>
; dan
<2532>
sekarang di sini ada yang lebih besar
<4119>
daripada Yunus
<2495>
.”

[<1519> <2400> <5602>]
GREEK WH
ανδρες
<435>
N-NPM
νινευιται
<3536>
N-NPM
αναστησονται
<450> <5698>
V-FMI-3P
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
κρισει
<2920>
N-DSF
μετα
<3326>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γενεας
<1074>
N-GSF
ταυτης
<3778>
D-GSF
και
<2532>
CONJ
κατακρινουσιν
<2632> <5692>
V-FAI-3P
αυτην
<846>
P-ASF
οτι
<3754>
CONJ
μετενοησαν
<3340> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
κηρυγμα
<2782>
N-ASN
ιωνα
<2495>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
πλειον
<4119>
A-NSN-C
ιωνα
<2495>
N-GSM
ωδε
<5602>
ADV
GREEK SR
ανδρεσ
Ἄνδρες
ἀνήρ
<435>
N-NMP
νινευειται
Νινευῖται
Νινευίτης
<3536>
N-NMP
αναστησονται
ἀναστήσονται
ἀνίστημι
<450>
V-IFM3P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
κρισει
κρίσει
κρίσις
<2920>
N-DFS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γενεασ
γενεᾶς
γενεά
<1074>
N-GFS
ταυτησ
ταύτης,
οὗτος
<3778>
E-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κατακρινουσιν
κατακρινοῦσιν
κατακρίνω
<2632>
V-IFA3P
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
μετενοησαν
μετενόησαν
μετανοέω
<3340>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
κηρυγμα
κήρυγμα
κήρυγμα
<2782>
N-ANS
ιωνα
Ἰωνᾶ,
Ἰωνᾶς
<2495>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
πλειον
πλεῖον
πλείων
<4119>
S-NNS
ιωνα
Ἰωνᾶ
Ἰωνᾶς
<2495>
N-GMS
ωδε
ὧδε.
ὧδε
<5602>
D
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:32

1 Pada waktu penghakiman, orang-orang Niniwe akan bangkit bersama angkatan ini dan mereka akan menghukumnya. Sebab orang-orang Niniwe itu bertobat waktu mereka mendengarkan pemberitaan Yunus, dan sesungguhnya yang ada di sini lebih dari pada 2  Yunus!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA