Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 10:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:6

Dan jikalau di situ ada orang yang layak menerima damai sejahtera, maka salammu itu akan tinggal atasnya. Tetapi jika tidak, salammu itu kembali kepadamu.

AYT (2018)

Jika orang yang ada di situ cinta damai, damai sejahteramu akan tinggal atasnya. Akan tetapi, jika tidak, damai sejahteramu itu akan kembali kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 10:6

Jikalau ada anak sejahtera di situ, maka sejahteramu itu pun akan tinggal tetap kepadanya; tetapi jikalau tiada, berbaliklah sejahtera itu kepada kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 10:6

Kalau di situ ada orang yang suka damai, salam damaimu itu akan tetap padanya; kalau tidak, tariklah kembali salam damaimu itu.

MILT (2008)

Dan jika di sana memang ada anak damai sejahtera, maka damai sejahteramu akan tinggal di atasnya. Namun jika tidak, maka itu akan kembali kepadamu.

Shellabear 2011 (2011)

Jika di dalam rumah itu ada orang yang layak menerima salammu itu, maka sejahtera yang berasal darimu akan tetap di situ. Tetapi kalau tidak ada, maka sejahtera itu akan kembali kepadamu.

AVB (2015)

Jika orang yang tinggal di rumah itu layak menerima sejahtera, salammu akan tetap padanya. Jika tidak, biarlah salammu itu kembali kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 10:6

Dan
<2532>
jikalau
<1437>
di situ
<1563>
ada
<1510>
orang
<5207>
yang layak menerima damai sejahtera
<1515>
, maka salammu
<1515> <5216>
itu akan tinggal
<1879>
atasnya
<1909> <846>
. Tetapi
<1161>
jika
<1487>
tidak
<3361>
, salammu itu kembali
<344>
kepadamu
<5209>
.

[<1065> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 10:6

Jikalau
<1437>
ada
<1510>
anak
<5207>
sejahtera
<1515>
di situ
<1563>
, maka sejahteramu
<1515>
itu pun akan tinggal tetap
<1879>
kepadanya
<1909>
; tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
tiada
<3361> <1065>
, berbaliklah
<344>
sejahtera itu kepada
<1909>
kamu
<5209>
.
AYT ITL
Jika
<1437>
orang
<5207>
yang ada
<1510>
di situ
<1563>
cinta damai
<1515>
, damai sejahteramu
<1515>
akan tinggal
<1879>
atasnya
<1909>
. Akan tetapi
<1161>
, jika
<1487>
tidak
<3361>
, damai sejahteramu itu akan kembali
<344>
kepadamu
<1909> <5209>
.

[<2532> <846> <5216> <1065>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
ekei
<1563>
ADV
h
<1510> (5753)
V-PXS-3S
uiov
<5207>
N-NSM
eirhnhv
<1515>
N-GSF
epanapahsetai
<1879> (5695)
V-FDI-3S
ep
<1909>
PREP
auton
<846>
P-ASM
h
<3588>
T-NSF
eirhnh
<1515>
N-NSF
umwn
<5216>
P-2GP
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
ge
<1065>
PRT
ef
<1909>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
anakamqei
<344> (5692)
V-FAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 10:6

Dan jikalau di situ ada orang 1  yang layak menerima damai sejahtera, maka salammu itu akan tinggal atasnya. Tetapi jika tidak, salammu itu kembali 2  kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA