Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 10:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:23

Sesudah itu berpalinglah Yesus kepada murid-murid-Nya tersendiri dan berkata: "Berbahagialah mata yang melihat apa yang kamu lihat.

AYT (2018)

Kemudian, Yesus berpaling kepada murid-murid-Nya dan berbicara kepada mereka secara pribadi, “Berbahagialah mata yang melihat apa yang kamu lihat,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 10:23

Maka berpalinglah Yesus kepada murid-murid-Nya sendiri, serta berkata, "Berbahagialah mata yang nampak barang yang kamu lihat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 10:23

Lalu Yesus menoleh kepada pengikut-pengikut-Nya, kemudian berkata kepada mereka tersendiri, "Beruntunglah kalian karena telah melihat yang kalian lihat sekarang ini.

MILT (2008)

Dan sambil berpaling kepada para murid-Nya secara tersendiri, Dia berkata, "Berbahagialah mata yang melihat apa yang kamu lihat.

Shellabear 2011 (2011)

Isa menoleh kepada para pengikut-Nya lalu berbicara dengan mereka secara tersendiri. Sabda-Nya, "Berbahagialah mata yang melihat apa yang sudah kamu lihat.

AVB (2015)

Yesus berpaling kepada murid-murid-Nya lalu berkata secara sulit, “Diberkatilah mata yang melihat segala perkara yang kamu lihat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 10:23

Sesudah itu
<2532>
berpalinglah
<4762>
Yesus kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101>
tersendiri
<2398>
dan
<2596>
berkata
<2036>
: "Berbahagialah
<3107>
mata
<3788>
yang melihat
<991>
apa yang
<3739>
kamu lihat
<991>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 10:23

Maka
<2532>
berpalinglah
<4762>
Yesus kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101>
sendiri
<2398>
, serta berkata
<2036>
, "Berbahagialah
<3107>
mata
<3788>
yang nampak
<991>
barang
<3739>
yang kamu lihat
<991>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus berpaling
<4762>
kepada
<4314>
murid-murid-Nya
<3101>
dan berbicara
<2036>
kepada mereka secara
<2596>
pribadi
<2398>
, "Berbahagialah
<3107>
mata
<3788>
yang
<3588>
melihat
<991>
apa
<3739>
yang kamu lihat
<991>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
strafeiv
<4762> (5651)
V-2APP-NSM
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
kat
<2596>
PREP
idian
<2398>
A-ASF
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
makarioi
<3107>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
ofyalmoi
<3788>
N-NPM
oi
<3588>
T-NPM
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
a
<3739>
R-APN
blepete
<991> (5719)
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 10:23

Sesudah itu berpalinglah Yesus kepada murid-murid-Nya tersendiri dan berkata: "Berbahagialah 1  mata yang melihat apa yang kamu lihat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA