Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 4:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:1

Hai tuan-tuan, berlakulah adil dan jujur o  terhadap hambamu; ingatlah, kamu juga mempunyai tuan di sorga.

AYT (2018)

Tuan-tuan, perlakukanlah budak-budakmu dengan benar dan adil karena kamu tahu bahwa kamu juga mempunyai Tuan di surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 4:1

Hai tuan-tuan, hendaklah kamu melakukan barang yang adil dan insaf kepada hamba-hambamu, sedangkan mengetahui bahwa kamu pun ada Satu Tuan di surga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 4:1

Saudara-saudara yang menjadi tuan! Hendaklah kalian memperlakukan hamba-hambamu dengan benar dan adil. Ingatlah bahwa kalian pun mempunyai seorang majikan di surga.

TSI (2014)

Setiap kalian yang mempunyai budak, perlakukanlah mereka dengan jujur dan benar. Kamu sebagai tuan tidak boleh lupa akan Tuanmu yang di surga!

MILT (2008)

Para tuan-tuan majikan 2962, berikanlah kepada hamba-hamba, apa yang adil dan seimbang, karena mengetahui bahwa kamu juga mempunyai tuan Tuhan 2962 di surga.

Shellabear 2011 (2011)

Hai tuan-tuan, berlakulah adil dan benar terhadap hamba-hambamu, sebab ingatlah bahwa kamu pun mempunyai seorang Tuan, yaitu Dia yang di surga.

AVB (2015)

Kamu sekalian yang menjadi tuan, berilah apa yang adil dan wajar kepada hamba-hambamu, kerana kamu tahu bahawa kamu pun mempunyai Tuan di syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 4:1

Hai tuan-tuan
<2962>
, berlakulah
<3930>
adil
<1342>
dan
<2532>
jujur
<2471>
terhadap hambamu
<1401>
; ingatlah
<1492>
, kamu
<5210>
juga
<2532>
mempunyai
<2192>
tuan
<2962>
di
<1722>
sorga
<3772>
.

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 4:1

Hai tuan-tuan
<2962>
, hendaklah kamu melakukan barang yang adil
<1342>
dan
<2532>
insaf
<2471>
kepada hamba-hambamu
<1401>
, sedangkan mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
kamu
<5210>
pun ada
<2192>
Satu Tuan
<2962>
di
<1722>
surga
<3772>
.
AYT ITL
Tuan-tuan
<2962>
, perlakukanlah
<3930>
budak-budakmu
<1401>
dengan
<3588>
benar
<1342>
dan
<2532>
adil
<2471>
karena
<3588>
kamu tahu
<1492>
bahwa
<3754>
kamu
<5210>
juga
<2532>
mempunyai
<2192>
Tuan
<2962>
di
<1722>
surga
<3772>
.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
kurioi
<2962>
N-NPM
to
<3588>
T-ASN
dikaion
<1342>
A-ASN
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
isothta
<2471>
N-ASF
toiv
<3588>
T-DPM
douloiv
<1401>
N-DPM
parecesye
<3930> (5732)
V-PMM-2P
eidotev
<1492> (5761)
V-RAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
kurion
<2962>
N-ASM
en
<1722>
PREP
ouranw
<3772>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 4:1

Hai tuan-tuan, berlakulah 1  adil dan jujur terhadap hambamu; ingatlah, kamu 2  juga mempunyai tuan di sorga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA