Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:13

Kamu juga, meskipun dahulu mati oleh pelanggaranmu w  dan oleh karena tidak disunat secara lahiriah, telah dihidupkan x  Allah bersama-sama dengan Dia, sesudah Ia mengampuni segala pelanggaran y  kita,

AYT (2018)

Walaupun dahulu kamu mati dalam pelanggaran-pelanggaranmu dan dalam kedaginganmu yang tidak bersunat, Allah membuatmu hidup bersama-sama dengan Dia sesudah Ia mengampuni semua pelanggaran kita.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:13

Maka kamu pun, yang dahulu mati oleh sebab segala dosa dan tabiatmu duniawi itu, sudah dihidupkan-Nya beserta dengan Dia, maka diampunkan-Nya segala dosa kita,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:13

Dahulu, kalian sudah mati secara rohani karena kalian berdosa, dan karena kalian tidak disunat secara lahir. Tetapi sekarang Allah menghidupkan kalian bersama-sama dengan Kristus. Allah sudah mengampuni segala dosa kita,

TSI (2014)

Artinya, dahulu sebenarnya kita sudah mati secara rohani karena dosa-dosa kita, meskipun secara jasmani kita masih bernafas. Dulu hati kita belum disunat. Maksudnya, kita masih diperbudak oleh bermacam-macam keinginan badani yang jahat. Setiap pelanggaran kita terhadap hukum Allah sudah dicatat dalam buku dosa di hadapan Allah. Dosa itulah yang memisahkan kita dari-Nya. Namun, sekarang Allah sudah memakukan buku dosa itu pada kayu salib Yesus. Catatan itu sudah dihapuskan sehingga tidak ada lagi yang memisahkan kita dari Allah. Kita sudah diampuni dari segala dosa. Lalu Allah menghidupkan kita kembali bersama Yesus.

MILT (2008)

Dan kamu, yang mati dalam kesalahan-kesalahan dan dalam ketidakbersunatan dagingmu, telah Dia hidupkan bersama dengan-Nya, dengan mengampunkan seluruh pelanggaran itu kepadamu,

Shellabear 2011 (2011)

Kamu juga dahulu mati karena dosa-dosamu dan karena kamu adalah orang-orang yang tidak dikhitan secara jasmani. Namun, kamu dihidupkan kembali oleh Allah bersama-sama dengan Dia. Allah mengampuni dosa-dosa kita

AVB (2015)

Kamu dahulu mati kerana melakukan dosa dan kerana tidak bersunat secara lahiriah. Allah telah menghidupkan kamu bersama Tuhan dan mengampunkan segala kesalahanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:13

Kamu
<5209>
juga
<2532>
, meskipun dahulu mati
<3498>
oleh pelanggaranmu
<3900>
dan
<2532>
oleh karena tidak disunat
<203>
secara lahiriah
<4561>
, telah dihidupkan Allah
<4806>
bersama-sama dengan
<4862>
Dia
<846>
, sesudah
<5483> <0>
Ia mengampuni
<0> <5483>
segala
<3956>
pelanggaran
<3900>
kita
<2254>
,

[<1510> <5216> <5209>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:13

Maka
<2532>
kamu
<5209>
pun, yang dahulu mati
<3498>
oleh sebab segala dosa
<3900>
dan
<2532>
tabiatmu
<203>
duniawi
<4561>
itu, sudah dihidupkan-Nya
<4806>
beserta
<4862>
dengan Dia
<846>
, maka diampunkan-Nya
<5483> <2254>
segala
<3956>
dosa
<3900>
kita
<2254>
,
AYT ITL
Walaupun
<2532>
dahulu kamu
<5209>
mati
<3498>
dalam
<3588>
pelanggaran-pelanggaranmu
<3900>
dan
<2532>
dalam kedaginganmu
<4561>
yang tidak bersunat
<203>
, Allah membuatmu
<5209>
hidup bersama-sama
<4806>
dengan
<4862>
Dia
<846>
sesudah Ia mengampuni
<5483>
semua
<3956>
pelanggaran
<3900>
kita
<2254>
.

[<1510> <5216>]
AVB ITL
Kamu
<5209>
dahulu mati
<3498>
kerana
<1510>
melakukan dosa
<3900>
dan
<2532>
kerana tidak bersunat
<203>
secara
<3588>
lahiriah
<4561>
. Allah telah menghidupkan
<4806>
kamu
<5209>
bersama
<4862>
Tuhan dan
<846>
mengampunkan
<5483>
segala
<3956>
kesalahanmu
<3900>
.

[<2532> <5216> <2254>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
νεκρους
<3498>
A-APM
οντας
<5607> <5752>
V-PXP-APM
{VAR2: [εν]
<1722>
PREP
} τοις
<3588>
T-DPN
παραπτωμασιν
<3900>
N-DPN
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
ακροβυστια
<203>
N-DSF
της
<3588>
T-GSF
σαρκος
<4561>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
συνεζωοποιησεν
<4806> <5656>
V-AAI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
χαρισαμενος
<5483> <5666>
V-ADP-NSM
ημιν
<2254>
P-1DP
παντα
<3956>
A-APN
τα
<3588>
T-APN
παραπτωματα
<3900>
N-APN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
νεκρουσ
νεκροὺς
νεκρός
<3498>
S-AMP
οντασ
ὄντας
εἰμί
<1510>
V-PPAAMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
παραπτωμασιν
παραπτώμασιν
παράπτωμα
<3900>
N-DNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ακροβυστια
ἀκροβυστίᾳ
ἀκροβυστία
<203>
N-DFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
σαρκοσ
σαρκὸς
σάρξ
<4561>
N-GFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
συνεζωοποιησεν
συνεζωοποίησεν
συζωοποιέω
<4806>
V-IAA3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
χαρισαμενοσ
χαρισάμενος
χαρίζομαι
<5483>
V-PAMNMS
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
παραπτωματα
παραπτώματα,
παράπτωμα
<3900>
N-ANP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:13

Kamu juga, meskipun dahulu mati 1  oleh pelanggaranmu dan oleh karena tidak disunat 2  secara lahiriah, telah dihidupkan Allah 3  bersama-sama dengan Dia, sesudah 4  Ia mengampuni 4  segala pelanggaran kita,

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA