Kolose 2:13
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kol 2:13 |
Kamu juga, meskipun dahulu mati oleh pelanggaranmu w dan oleh karena tidak disunat secara lahiriah, telah dihidupkan x Allah bersama-sama dengan Dia, sesudah Ia mengampuni segala pelanggaran y kita, |
AYT (2018) | Walaupun dahulu kamu mati dalam pelanggaran-pelanggaranmu dan dalam kedaginganmu yang tidak bersunat, Allah membuatmu hidup bersama-sama dengan Dia sesudah Ia mengampuni semua pelanggaran kita. |
TL (1954) © SABDAweb Kol 2:13 |
Maka kamu pun, yang dahulu mati oleh sebab segala dosa dan tabiatmu duniawi itu, sudah dihidupkan-Nya beserta dengan Dia, maka diampunkan-Nya segala dosa kita, |
BIS (1985) © SABDAweb Kol 2:13 |
Dahulu, kalian sudah mati secara rohani karena kalian berdosa, dan karena kalian tidak disunat secara lahir. Tetapi sekarang Allah menghidupkan kalian bersama-sama dengan Kristus. Allah sudah mengampuni segala dosa kita, |
TSI (2014) | Artinya, dahulu sebenarnya kita sudah mati secara rohani karena dosa-dosa kita, meskipun secara jasmani kita masih bernafas. Dulu hati kita belum disunat. Maksudnya, kita masih diperbudak oleh bermacam-macam keinginan badani yang jahat. Setiap pelanggaran kita terhadap hukum Allah sudah dicatat dalam buku dosa di hadapan Allah. Dosa itulah yang memisahkan kita dari-Nya. Namun, sekarang Allah sudah memakukan buku dosa itu pada kayu salib Yesus. Catatan itu sudah dihapuskan sehingga tidak ada lagi yang memisahkan kita dari Allah. Kita sudah diampuni dari segala dosa. Lalu Allah menghidupkan kita kembali bersama Yesus. |
MILT (2008) | Dan kamu, yang mati dalam kesalahan-kesalahan dan dalam ketidakbersunatan dagingmu, telah Dia hidupkan bersama dengan-Nya, dengan mengampunkan seluruh pelanggaran itu kepadamu, |
Shellabear 2011 (2011) | Kamu juga dahulu mati karena dosa-dosamu dan karena kamu adalah orang-orang yang tidak dikhitan secara jasmani. Namun, kamu dihidupkan kembali oleh Allah bersama-sama dengan Dia. Allah mengampuni dosa-dosa kita |
AVB (2015) | Kamu dahulu mati kerana melakukan dosa dan kerana tidak bersunat secara lahiriah. Allah telah menghidupkan kamu bersama Tuhan dan mengampunkan segala kesalahanmu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kol 2:13 |
|
TL ITL © SABDAweb Kol 2:13 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kol 2:13 |
Kamu juga, meskipun dahulu mati 1 oleh pelanggaranmu dan oleh karena tidak disunat 2 secara lahiriah, telah dihidupkan Allah 3 bersama-sama dengan Dia, sesudah 4 Ia mengampuni 4 segala pelanggaran kita, |
[+] Bhs. Inggris |