Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 5:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 5:5

Ketika mendengar perkataan itu rebahlah Ananias dan putuslah nyawanya 1 . e  Maka sangatlah ketakutan f  semua orang yang mendengar hal itu.

AYT (2018)

Lalu, ketika mendengar perkataan itu, Ananias jatuh dan mengembuskan napasnya yang terakhir. Ketakutan yang besar pun terjadi atas semua orang yang mendengarnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 5:5

Apabila Ananias mendengar perkataan ini, maka rebahlah ia lalu putus nyawanya. Maka ketakutan yang sangat besar pun datanglah menimpa sekalian orang yang mendengar hal itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 5:5

Begitu Ananias mendengar kata-kata itu, ia jatuh, lalu mati. Semua orang yang mendengar tentang kejadian itu menjadi takut.

TSI (2014)

Ketika Ananias mendengar perkataan Petrus itu, putuslah nafasnya lalu dia jatuh. Beberapa pemuda datang dan membungkus mayatnya dengan kain, kemudian membawa mayat itu ke luar kota untuk menguburkannya. Semua orang yang mendengar kejadian itu menjadi sangat takut.

MILT (2008)

Dan Ananias, ketika mendengar perkataan ini, sambil terjatuh dia mengembuskan napas yang terakhir; dan ketakutan yang besar terjadi atas semua orang yang mendengar hal ini.

Shellabear 2011 (2011)

Begitu Ananias mendengar Petrus berkata demikian, rebahlah ia dan mati. Semua orang yang mendengar tentang hal itu menjadi takut.

AVB (2015)

Apabila Ananias mendengar kata-kata itu, dia pun rebah lalu meninggal dunia. Oleh yang demikian semua orang yang mendengar hal itu amat ketakutan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 5:5

Ketika mendengar
<191>
perkataan
<3056>
itu
<5128>
rebahlah
<4098>
Ananias
<367>
dan putuslah nyawanya
<1634>
. Maka
<2532>
sangatlah
<3173>
ketakutan
<5401>
semua orang
<3956>
yang mendengar
<191>
hal itu.

[<1161> <1096> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 5:5

Apabila
<1161>
Ananias
<367>
mendengar
<191>
perkataan
<3056>
ini
<5128>
, maka rebahlah
<4098>
ia lalu putus
<1634>
nyawanya. Maka
<2532>
ketakutan
<5401>
yang sangat besar
<3173>
pun datanglah menimpa
<1909>
sekalian
<3956>
orang yang mendengar
<191>
hal itu.
AYT ITL
Lalu
<1161>
, ketika mendengar
<191>
perkataan
<3056>
itu, Ananias
<367>
jatuh
<4098>
dan mengembuskan napasnya yang terakhir
<1634>
. Maka
<2532>
, terjadi
<1096>
ketakutan
<5401>
yang besar
<3173>
terhadap
<1909>
semua orang
<3956>
yang
<3588>
mendengar
<191>
hal itu.

[<5128>]
AVB ITL
Apabila Ananias
<367>
mendengar
<191>
kata-kata
<3056>
itu
<5128>
, dia pun rebah
<4098>
lalu meninggal dunia
<1634>
. Oleh yang demikian semua
<3956>
orang yang
<3588>
mendengar
<191>
hal itu amat
<3173>
ketakutan
<5401>
.

[<1161> <2532> <1096> <1909>]
GREEK WH
ακουων
<191> <5723>
V-PAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ανανιας
<367>
N-NSM
τους
<3588>
T-APM
λογους
<3056>
N-APM
τουτους
<5128>
D-APM
πεσων
<4098> <5631>
V-2AAP-NSM
εξεψυξεν
<1634> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
φοβος
<5401>
N-NSM
μεγας
<3173>
A-NSM
επι
<1909>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
ακουοντας
<191> <5723>
V-PAP-APM
GREEK SR
ακουων
Ἀκούων
ἀκούω
<191>
V-PPANMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
ανανιασ
Ἁνανίας
Ἁνανίας
<367>
N-NMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
λογουσ
λόγους
λόγος
<3056>
N-AMP
τουτουσ
τούτους,
οὗτος
<3778>
E-AMP
πεσων
πεσὼν
πίπτω
<4098>
V-PAANMS
εξεψυξεν
ἐξέψυξεν.
ἐκψύχω
<1634>
V-IAA3S
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
φοβοσ
φόβος
φόβος
<5401>
N-NMS
μεγασ
μέγας
μέγας
<3173>
A-NMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
παντασ
πάντας
πᾶς
<3956>
S-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
ακουοντασ
ἀκούοντας.
ἀκούω
<191>
V-PPAAMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 5:5

Ketika mendengar perkataan itu rebahlah Ananias dan putuslah nyawanya 1 . e  Maka sangatlah ketakutan f  semua orang yang mendengar hal itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 5:5

Ketika mendengar 1  perkataan itu rebahlah Ananias dan putuslah nyawanya. Maka sangatlah 2  ketakutan semua orang yang mendengar 1  hal itu.

Catatan Full Life

Kis 5:5 1

Nas : Kis 5:5

Allah dengan tegas menghukum Ananias dan Safira (ayat Kis 5:5,10) supaya menunjukkan kebencian-Nya terhadap semua penipuan dan ketidakjujuran dalam kerajaan Allah. Salah satu dosa yang paling buruk ialah menipu umat Allah mengenai hubungan saudara dengan Yesus Kristus, pekerjaan saudara bagi Dia dan luasnya pelayananmu. Bertindak secara munafik ini berarti menggunakan darah Kristus yang sudah tercurah untuk mempermuliakan diri di hadapan orang lain. Dosa ini mengabaikan maksudnya Kristus menderita dan mati (Ef 1:4; Ibr 13:12), yang menunjukkan bahwa kita tidak takut akan Allah (ayat Kis 5:5,11) dan tidak menghormati Roh Kudus (ayat Kis 5:3); jelas sikap itu layak menerima hukuman Allah yang adil (bd. Ul 6:1,2).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA