Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 9:32

Konteks
NETBible

Now 1  as Peter was traveling around from place to place, 2  he also came down to the saints who lived in Lydda. 3 

NASB ©

biblegateway Act 9:32

Now as Peter was traveling through all those regions, he came down also to the saints who lived at Lydda.

HCSB

As Peter was traveling from place to place, he also came down to the saints who lived in Lydda.

LEB

Now it happened that [as] Peter was traveling through all [the places], [he] also came down to the saints who lived [in] Lydda.

NIV ©

biblegateway Act 9:32

As Peter travelled about the country, he went to visit the saints in Lydda.

ESV

Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda.

NRSV ©

bibleoremus Act 9:32

Now as Peter went here and there among all the believers, he came down also to the saints living in Lydda.

REB

In the course of a tour Peter was making throughout the region he went down to visit God's people at Lydda.

NKJV ©

biblegateway Act 9:32

Now it came to pass, as Peter went through all parts of the country , that he also came down to the saints who dwelt in Lydda.

KJV

And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters], he came down also to the saints which dwelt at Lydda.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
it came
<1096> (5633)
to pass, as
<1330> (0)
Peter
<4074>
passed throughout
<1330> (5740) <1223>
all
<3956>
[quarters], he came down
<2718> (5629)
also
<2532>
to
<4314>
the saints
<40>
which
<3588>
dwelt
<2730> (5723)
at Lydda
<3069>_.
NASB ©

biblegateway Act 9:32

Now
<1161>
as Peter
<4074>
was traveling
<1330>
through
<1330>
all
<3956>
those regions, he came
<2718>
down
<2718>
also
<2532>
to the saints
<40>
who lived
<2730>
at Lydda
<3069>
.
NET [draft] ITL
Now as
<1330>
Peter
<4074>
was traveling around
<1330>
from place to place
<1223>

<3956>
, he also
<2532>
came down
<2718>
to
<4314>
the saints
<40>
who lived
<2730>
in Lydda
<3069>
.
GREEK WH
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
πετρον
<4074>
N-ASM
διερχομενον
<1330> <5740>
V-PNP-ASM
δια
<1223>
PREP
παντων
<3956>
A-GPN
κατελθειν
<2718> <5629>
V-2AAN
και
<2532>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αγιους
<40>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
κατοικουντας
<2730> <5723>
V-PAP-APM
λυδδα
<3069>
N-ASF
GREEK SR
εγενετο
¶Ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πετρον
Πέτρον
πέτρος
<4074>
N-AMS
διερχομενον
διερχόμενον
διέρχομαι
<1330>
V-PPMAMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
παντων
πάντων,
πᾶς
<3956>
S-GNP
κατελθειν
κατελθεῖν
κατέρχομαι
<2718>
V-NAA
και
καὶ
καί
<2532>
D
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αγιουσ
ἁγίους
ἅγιος
<40>
S-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
κατοικουντασ
κατοικοῦντας
κατοικέω
<2730>
V-PPAAMP
λυδδα
Λύδδα.
Λύδδα
<3069>
N-DFS

NETBible

Now 1  as Peter was traveling around from place to place, 2  he also came down to the saints who lived in Lydda. 3 

NET Notes

tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”

sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA