Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 8:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:3

Tetapi Saulus p  berusaha membinasakan jemaat itu q  dan ia memasuki rumah demi rumah dan menyeret laki-laki dan perempuan ke luar dan menyerahkan mereka untuk dimasukkan ke dalam penjara.

AYT (2018)

Akan tetapi, Saulus berusaha membinasakan jemaat dengan masuk ke rumah demi rumah. Ia menyeret laki-laki dan perempuan, lalu menyerahkan mereka ke penjara.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 8:3

Tetapi Saul itu membinasakan sidang jemaat itu sambil melanggar masuk ke dalam tiap-tiap rumah, serta menghela orang, baik laki-laki baik perempuan, diserahkannya ke dalam penjara.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 8:3

Tetapi Saulus terus saja berusaha menghancurkan jemaat. Ia pergi dari rumah ke rumah dan menyeret ke luar orang-orang percaya, lalu memasukkan mereka ke dalam penjara.

TSI (2014)

(8:1)

MILT (2008)

Namun Saulus terus memorakporandakan gereja dengan memasuki rumah demi rumah; sambil menyeret baik pria maupun wanita, dia menyerahkan mereka ke dalam penjara.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Saul mulai berusaha membinasakan jemaah. Ia masuk keluar rumah dan menyeret orang, baik laki-laki maupun perempuan, lalu memasukkan mereka ke dalam penjara.

AVB (2015)

Saul berusaha untuk menghapuskan jemaah; dia memasuki setiap rumah dan menyeret keluar lelaki perempuan lalu memasukkan mereka ke dalam penjara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 8:3

Tetapi
<1161>
Saulus
<4569>
berusaha membinasakan
<3075>
jemaat
<1577>
itu dan ia memasuki
<1531>
rumah demi rumah
<2596> <3624>
dan
<5037>
menyeret
<4951>
laki-laki
<435>
dan
<2532>
perempuan
<1135>
ke luar dan menyerahkan
<3860>
mereka untuk dimasukkan ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 8:3

Tetapi
<1161>
Saul
<4569>
itu membinasakan
<3075>
sidang jemaat
<1577>
itu sambil melanggar masuk
<1531>
ke dalam tiap-tiap
<2596>
rumah
<3624>
, serta
<1531>
menghela
<4951>
orang, baik
<5037>
laki-laki
<435>
baik
<2532>
perempuan
<1135>
, diserahkannya
<3860>
ke
<1519>
dalam penjara
<5438>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Saulus
<4569>
berusaha membinasakan
<3075>
jemaat
<1577>
dengan
<2596>
masuk
<1531>
ke rumah
<3624>
demi rumah. Ia menyeret
<4951>
laki-laki
<435>
dan
<5037> <2532>
perempuan
<1135>
, lalu menyerahkan
<3860>
mereka ke
<1519>
penjara
<5438>
.
AVB ITL
Saul
<4569>
berusaha untuk menghapuskan
<3075>
jemaah
<1577>
; dia memasuki
<1531>
setiap
<2596>
rumah
<3624>
dan menyeret
<4951>
keluar
<5037>
lelaki
<435>
perempuan
<1135>
lalu
<2532>
memasukkan
<3860>
mereka ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
.

[<1161>]
GREEK WH
σαυλος
<4569>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
ελυμαινετο
<3075> <5711>
V-INI-3S
την
<3588>
T-ASF
εκκλησιαν
<1577>
N-ASF
κατα
<2596>
PREP
τους
<3588>
T-APM
οικους
<3624>
N-APM
εισπορευομενος
<1531> <5740>
V-PNP-NSM
συρων
<4951> <5723>
V-PAP-NSM
τε
<5037>
PRT
ανδρας
<435>
N-APM
και
<2532>
CONJ
γυναικας
<1135>
N-APF
παρεδιδου
<3860> <5707>
V-IAI-3S
εις
<1519>
PREP
φυλακην
<5438>
N-ASF
GREEK SR
σαυλοσ
Σαῦλος
Σαῦλος
<4569>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ελυμαινετο
ἐλυμαίνετο
λυμαίνω
<3075>
V-IIM3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εκκλησιαν
ἐκκλησίαν,
ἐκκλησία
<1577>
N-AFS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οικουσ
οἴκους
οἶκος
<3624>
N-AMP
εισπορευομενοσ
εἰσπορευόμενος,
εἰσπορεύομαι
<1531>
V-PPMNMS
συρων
σύρων
σύρω
<4951>
V-PPANMS
τε
τε
τέ
<5037>
C
ανδρασ
ἄνδρας
ἀνήρ
<435>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
γυναικασ
γυναῖκας,
γυνή
<1135>
N-AFP
παρεδιδου
παρεδίδου
παραδίδω
<3860>
V-IIA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
φυλακην
φυλακήν.
φυλακή
<5438>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 8:3

1 Tetapi Saulus berusaha membinasakan jemaat itu dan ia memasuki rumah demi rumah dan menyeret laki-laki dan perempuan ke luar dan menyerahkan mereka untuk dimasukkan ke dalam penjara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA