Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 7:3

Konteks
NETBible

and said to him, ‘Go out from your country and from your relatives, and come to the land I will show you.’ 1 

NASB ©

biblegateway Act 7:3

and said to him, ‘LEAVE YOUR COUNTRY AND YOUR RELATIVES, AND COME INTO THE LAND THAT I WILL SHOW YOU.’

HCSB

and said to him: Get out of your country and away from your relatives, and come to the land that I will show you.

LEB

and said to him, ‘Go out from your land and from your relatives and come to the land that I will show you.’

NIV ©

biblegateway Act 7:3

‘Leave your country and your people,’ God said, ‘and go to the land I will show you.’

ESV

and said to him, 'Go out from your land and from your kindred and go into the land that I will show you.'

NRSV ©

bibleoremus Act 7:3

and said to him, ‘Leave your country and your relatives and go to the land that I will show you.’

REB

and said: ‘Leave your country and your kinsfolk, and come away to a land that I will show you.’

NKJV ©

biblegateway Act 7:3

"and said to him, ‘Get out of your country and from your relatives, and come to a land that I will show you.’

KJV

And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
said
<2036> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_,
Get thee
<1831> (5628)
out of
<1537>
thy
<4675>
country
<1093>_,
and
<2532>
from
<1537>
thy
<4675>
kindred
<4772>_,
and
<2532>
come
<1204> (5773)
into
<1519>
the land
<1093>
which
<3739> <302>
I shall shew
<1166> (5692)
thee
<4671>_.
NASB ©

biblegateway Act 7:3

and said
<3004>
to him, 'LEAVE
<1831>
YOUR COUNTRY
<1093>
AND YOUR RELATIVES
<4772>
, AND COME
<1204>
INTO THE LAND
<1093>
THAT I WILL SHOW
<1166>
YOU.'
NET [draft] ITL
and
<2532>
said
<2036>
to
<4314>
him
<846>
, ‘Go out
<1831>
from
<1537>
your
<4675>
country
<1093>
and from your
<4675>
relatives
<4772>
, and
<2532>
come
<1204>
to
<1519>
the land
<1093>
I will show
<1166>
you
<4671>
.’
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
εξελθε
<1831> <5628>
V-2AAM-2S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
{VAR2: [εκ]
<1537>
PREP
} της
<3588>
T-GSF
συγγενειας
<4772>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
δευρο
<1204> <5773>
V-XXM-2S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
ην
<3739>
R-ASF
αν
<302>
PRT
σοι
<4671>
P-2DS
δειξω
<1166> <5692>
V-FAI-1S
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
εξελθε
‘Ἔξελθε
ἐξέρχομαι
<1831>
V-MAA2S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς
γῆ
<1093>
N-GFS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
συγγενιασ
συγγενείας
συγγένεια
<4772>
N-GFS
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δευρο
δεῦρο
δεῦρο
<1204>
V-MAA2S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν
γῆ
<1093>
N-AFS
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
αν
ἄν
ἄν
<302>
T
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
δειξω
δείξω.’
δεικνύω
<1166>
V-IFA1S

NETBible

and said to him, ‘Go out from your country and from your relatives, and come to the land I will show you.’ 1 

NET Notes

sn A quotation from Gen 12:1.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA