Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 5:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 5:10

Lalu rebahlah perempuan itu seketika itu juga di depan kaki Petrus dan putuslah nyawanya. j  Ketika orang-orang muda itu masuk, mereka mendapati dia sudah mati, lalu mereka mengusungnya ke luar dan menguburnya di samping suaminya. k 

AYT (2018)

Tiba-tiba, Safira jatuh di depan kaki Petrus dan mengembuskan napasnya yang terakhir. Ketika orang-orang muda masuk, mereka melihat Safira sudah mati, lalu mereka mengusungnya ke luar dan menguburkannya di samping suaminya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 5:10

Maka ia pun rebahlah seketika itu juga dekat kaki Petrus, langsung putus nyawanya. Lalu masuklah orang muda-muda itu, didapatinya perempuan itu sudah mati; maka diusungnya ke luar dan ditanamkannya di sisi lakinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 5:10

Saat itu juga istri Ananias itu jatuh dan mati di depan Petrus. Dan waktu orang-orang muda itu masuk, mereka menemukan dia sudah mati. Lalu mereka membawa mayatnya ke luar dan menguburkannya di samping suaminya.

TSI (2014)

Saat itu juga putuslah nafas Safira dan dia jatuh di dekat kaki Petrus. Ketika pemuda-pemuda itu masuk, mereka mendapati dia sudah mati. Mereka mengangkut mayat Safira ke tempat yang sama dan menguburkan dia di samping suaminya.

MILT (2008)

Dan seketika itu juga dia jatuh di samping kakinya dan mengembuskan napas yang terakhir. Dan sambil masuk, orang-orang muda itu mendapati wanita itu sudah mati. Dan dengan membawanya ke luar, mereka menguburkannya di samping suaminya.

Shellabear 2011 (2011)

Saat itu juga rebahlah perempuan itu di depan Petrus dan mati. Ketika orang-orang muda itu masuk, mereka mendapati perempuan itu sudah mati. Maka mereka pun mengusungnya keluar dan menguburkannya di sebelah suaminya.

AVB (2015)

Perempuan itu serta-merta rebah di kakinya lalu meninggal dunia. Orang muda-muda itu masuk dan mendapati perempuan itu sudah mati lalu mengangkatnya keluar dan menguburkannya di sisi suaminya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 5:10

Lalu
<1161>
rebahlah
<4098>
perempuan itu seketika itu juga
<3916>
di depan
<4314>
kaki
<4228>
Petrus
<846>
dan
<2532>
putuslah nyawanya
<1634>
. Ketika
<1161>
orang-orang muda
<3495>
itu masuk
<1525>
, mereka mendapati
<2147>
dia
<846>
sudah mati
<3498>
, lalu
<2532>
mereka mengusungnya ke luar
<1627>
dan menguburnya
<2290>
di samping
<4314>
suaminya
<435> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 5:10

Maka
<2532>
ia pun rebahlah
<4098>
seketika
<3916>
itu juga dekat
<4314>
kaki
<4228>
Petrus, langsung
<2532>
putus
<1634>
nyawanya. Lalu masuklah
<1525>
orang muda-muda
<3495>
itu, didapatinya
<2147>
perempuan itu sudah mati
<3498>
; maka
<2532>
diusungnya
<1627>
ke luar dan ditanamkannya
<2290>
di sisi
<4314>
lakinya
<435>
.
AYT ITL
Tiba-tiba
<3916>
, Safira jatuh
<4098>
di depan
<4314>
kaki
<4228>
Petrus
<846>
dan
<2532>
mengembuskan napasnya yang terakhir
<1634>
. Ketika orang-orang muda
<3495>
masuk
<1525>
, mereka
<846>
melihat
<2147>
Safira sudah mati
<3498>
, lalu
<2532>
mereka mengusungnya ke luar
<1627>
dan menguburkannya
<2290>
di samping
<4314>
suaminya
<435>
.

[<1161> <1161> <846>]
AVB ITL
Perempuan itu serta-merta
<3916>
rebah
<4098>
di
<4314>
kakinya
<4228>
lalu
<2532>
meninggal dunia
<1634>
. Orang muda-muda
<3495>
itu masuk
<1525>
dan
<1161>
mendapati
<2147>
perempuan itu
<846>
sudah mati
<3498>
lalu
<2532>
mengangkatnya keluar
<1627>
dan menguburkannya
<2290>
di sisi
<4314>
suaminya
<435>
.

[<1161> <846> <846>]
GREEK WH
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
παραχρημα
<3916>
ADV
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εξεψυξεν
<1634> <5656>
V-AAI-3S
εισελθοντες
<1525> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
νεανισκοι
<3495>
N-NPM
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
αυτην
<846>
P-ASF
νεκραν
<3498>
A-ASF
και
<2532>
CONJ
εξενεγκαντες
<1627> <5660>
V-AAP-NPM
εθαψαν
<2290> <5656>
V-AAI-3P
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM
αυτης
<846>
P-GSF
GREEK SR
επεσεν
Ἔπεσεν
πίπτω
<4098>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παραχρημα
παραχρῆμα
παραχρῆμα
<3916>
D
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξεψυξεν
ἐξέψυξεν.
ἐκψύχω
<1634>
V-IAA3S
εισελθοντεσ
Εἰσελθόντες
εἰσέρχομαι
<1525>
V-PAANMP
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
νεανισκοι
νεανίσκοι
νεανίσκος
<3495>
N-NMP
ευρον
εὗρον
εὑρίσκω
<2147>
V-IAA3P
αυτην
αὐτὴν
αὐτός
<846>
R-3AFS
νεκραν
νεκράν,
νεκρός
<3498>
S-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξενεγκαντεσ
ἐξενέγκαντες,
ἐκφέρω
<1627>
V-PAANMP
εθαψαν
ἔθαψαν
θάπτω
<2290>
V-IAA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
αυτησ
αὐτῆς.
αὐτός
<846>
R-3GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 5:10

Lalu rebahlah 1  perempuan itu seketika itu juga di depan kaki Petrus dan putuslah nyawanya. Ketika orang-orang muda itu masuk, mereka mendapati dia sudah mati, lalu mereka mengusungnya ke luar dan menguburnya di samping suaminya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA