Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya kami singgah di Sidon. w  Yulius memperlakukan Paulus dengan ramah x  dan memperbolehkannya mengunjungi sahabat-sahabatnya, supaya mereka melengkapkan keperluannya. y 

AYT (2018)

Pada hari berikutnya, kami tiba di Sidon. Yulius memperlakukan Paulus dengan penuh perhatian dan memperbolehkan Paulus mengunjungi teman-temannya untuk mengurus keperluan Paulus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya singgahlah kami di Sidon. Maka Yulius itu, yang berbudi bahasa kepada Paulus, mengizinkan dia pergi kepada sahabat-sahabatnya menyenangkan diri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:3

Besoknya kami tiba di Sidon. Paulus diperlakukan dengan baik sekali oleh Yulius. Ia diizinkan mengunjungi kawan-kawannya supaya mereka dapat memberikan kepadanya apa yang diperlukannya.

TSI (2014)

Besok harinya, kami tiba di Sidon. Yulius berbaik hati kepada Paulus dengan mengizinkan dia turun untuk mengunjungi teman-temannya di kota itu, supaya mereka bisa memberikan apa yang dia butuhkan.

MILT (2008)

Pada hari berikutnya kami mendarat di Sidon. Dan dengan menunjukkan kasih manusiawi terhadap Paulus, Yulius mengizinkannya untuk dikunjungi oleh sahabat-sahabatnya agar mendapatkan perawatan.

Shellabear 2011 (2011)

Esoknya kami singgah di Sidon. Yulius memperlakukan Paul dengan baik. Ia mengizinkan Paul pergi menemui sahabat-sahabatnya supaya mereka dapat memberikan apa yang diperlukannya.

AVB (2015)

Esoknya kami singgah di Sidon. Yulius berasa kasihan dan melayani Paulus dengan baik serta membenarkannya bertemu dengan sahabat-sahabatnya untuk mendapatkan apa-apa yang diperlukannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya
<2087>
kami singgah
<2609>
di
<1519>
Sidon
<4605>
. Yulius
<2457>
memperlakukan
<5530>
Paulus
<3972>
dengan ramah dan memperbolehkannya
<2010>
mengunjungi
<4314> <4198>
sahabat-sahabatnya
<5384>
, supaya mereka melengkapkan
<1958>
keperluannya.

[<5037> <5364> <5037> <5177>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya
<2087>
singgahlah
<2609>
kami di
<1519>
Sidon
<4605>
. Maka
<5037>
Yulius
<2457>
itu, yang berbudi bahasa
<5364>
kepada Paulus
<3972>
, mengizinkan
<2010>
dia pergi
<4198>
kepada sahabat-sahabatnya
<5384>
menyenangkan diri
<1958> <5177>
.
AYT ITL
Pada hari berikutnya
<2087>
, kami tiba
<2609>
di
<1519>
Sidon
<4605>
. Yulius
<2457>
memperlakukan
<5530>
Paulus
<3972>
dengan penuh perhatian
<5364>
dan memperbolehkan
<2010>
Paulus mengunjungi
<4198>
teman-temannya
<5384>
untuk mengurus keperluan
<1958> <5177>
Paulus.

[<5037> <5037> <4314>]
GREEK
th
<3588>
T-DSF
te
<5037>
PRT
etera
<2087>
A-DSF
kathcyhmen
<2609> (5648)
V-2API-1S
eiv
<1519>
PREP
sidwna
<4605>
N-ASF
filanyrwpwv
<5364>
ADV
te
<5037>
PRT
o
<3588>
T-NSM
iouliov
<2457>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
paulw
<3972>
N-DSM
crhsamenov
<5530> (5666)
V-ADP-NSM
epetreqen
<2010> (5656)
V-AAI-3S
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
filouv
<5384>
A-APM
poreuyenti
<4198> (5679)
V-AOP-DSM
epimeleiav
<1958>
N-GSF
tucein
<5177> (5629)
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya kami singgah di Sidon 1 . Yulius 2  memperlakukan Paulus dengan ramah dan memperbolehkannya mengunjungi sahabat-sahabatnya, supaya mereka melengkapkan keperluannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA