Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 27:11

Konteks
NETBible

But the centurion 1  was more convinced 2  by the captain 3  and the ship’s owner than by what Paul said. 4 

NASB ©

biblegateway Act 27:11

But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.

HCSB

But the centurion paid attention to the captain and the owner of the ship rather than to what Paul said.

LEB

But the centurion was convinced even more by the shipmaster and the shipowner than by what was said by Paul.

NIV ©

biblegateway Act 27:11

But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.

ESV

But the centurion paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said.

NRSV ©

bibleoremus Act 27:11

But the centurion paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said.

REB

But the centurion paid more attention to the captain and to the owner of the ship than to what Paul said;

NKJV ©

biblegateway Act 27:11

Nevertheless the centurion was more persuaded by the helmsman and the owner of the ship than by the things spoken by Paul.

KJV

Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Nevertheless
<1161>
the centurion
<1543>
believed
<3982> (5712)
the master
<2942>
and
<2532>
the owner of the ship
<3490>_,
more
<3123>
than
<2228>
those things which were spoken
<3004> (5746)
by
<5259>
Paul
<3972>_.
NASB ©

biblegateway Act 27:11

But the centurion
<1543>
was more
<3123>
persuaded
<3982>
by the pilot
<2942>
and the captain
<3490>
of the ship
<3490>
than
<2228>
by what was being said
<3004>
by Paul
<3972>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
the centurion
<1543>
was
<3982>
more
<3123>
convinced
<3982>
by the captain
<2942>
and
<2532>
the ship’s owner
<3490>
than
<2228>
by
<5259>
what Paul
<3972>
said
<3004>
.
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
εκατονταρχης
<1543>
N-NSM
τω
<3588>
T-DSM
κυβερνητη
<2942>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
ναυκληρω
<3490>
N-DSM
μαλλον
<3123>
ADV
επειθετο
<3982> <5712>
V-IPI-3S
η
<2228>
PRT
τοις
<3588>
T-DPN
υπο
<5259>
PREP
παυλου
<3972>
N-GSM
λεγομενοις
<3004> <5746>
V-PPP-DPN
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εκατονταρχησ
ἑκατοντάρχης
ἑκατοντάρχης
<1543>
N-NMS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
κυβερνητη
κυβερνήτῃ
κυβερνήτης
<2942>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ναυκληρω
ναυκλήρῳ
ναύκληρος
<3490>
N-DMS
μαλλον
μᾶλλον
μᾶλλον
<3123>
D
επιθετο
ἐπείθετο,
πείθω
<3982>
V-IIP3S
η


<2228>
C
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DNP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
παυλου
Παύλου
Παῦλος
<3972>
N-GMS
λεγομενοισ
λεγομένοις.
λέγω
<3004>
V-PPPDNP

NETBible

But the centurion 1  was more convinced 2  by the captain 3  and the ship’s owner than by what Paul said. 4 

NET Notes

sn See the note on the word centurion in 10:1.

tn Or “persuaded.”

tn BDAG 456 s.v. κυβερνήτης 1 has “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster…W. ναύκληρος, the ‘shipowner’…Ac 27:11” See further L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 316-18.

tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation.

sn More convinced by the captain and the ship’s owner than by what Paul said. The position taken by the centurion was logical, since he was following “professional” advice. But this was not a normal voyage.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA