Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:4

Semua orang Yahudi mengetahui jalan hidupku sejak masa mudaku, s  sebab dari semula aku hidup di tengah-tengah bangsaku di Yerusalem.

AYT (2018)

Semua orang Yahudi tahu cara hidupku sejak masa mudaku, yang sejak awal menghabiskan hidupku di tengah-tengah bangsaku sendiri dan di Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:4

Telah maklumlah kepada segala orang Yahudi akan hal kelakuan patik dari muda patik, yaitu daripada permulaan di antara orang bangsa patik dan di Yeruzalem,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:4

Semua orang Yahudi tahu bagaimana saya hidup sejak saya muda. Mereka tahu bahwa sejak saya menjadi orang muda, saya sudah hidup di antara bangsa saya sendiri di Yerusalem.

TSI (2014)

“Semua orang Yahudi tahu pendidikan dan cara hidup saya sebagai orang Yahudi, karena sejak masih muda saya tinggal di antara mereka, pertama di kota kelahiran saya Tarsus, kemudian di Yerusalem.

MILT (2008)

Selanjutnya memang, semua orang Yahudi telah mengetahui jalan hidupku dari masa mudaku, yang sejak awal telah berada di tengah-tengah bangsaku di Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang Israil tahu kehidupan hamba sejak muda. Dari semula mereka tahu bagaimana hamba hidup di antara bangsa hamba dan juga di Yerusalem.

AVB (2015)

Semua orang Yahudi telah maklum tentang cara hidupku dari muda lagi, ketika di negeriku dan kemudiannya di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:4

Semua
<3956>
orang Yahudi
<2453>
mengetahui
<2467>
jalan hidupku
<981> <3450>
sejak
<1537>
masa mudaku
<3503>
, sebab dari
<575>
semula
<746>
aku hidup
<1096>
di tengah-tengah
<1722>
bangsaku
<1484> <3450>
di
<1722>
Yerusalem
<2414>
.

[<3303> <3767> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:4

Telah maklumlah
<2467>
kepada segala
<3956>
orang Yahudi
<2453>
akan hal kelakuan
<981>
patik
<3450>
dari
<1537>
muda
<3503>
patik, yaitu daripada
<575>
permulaan
<746>
di antara
<1722>
orang bangsa
<1484>
patik
<3450>
dan
<5037>
di
<1722>
Yeruzalem
<2414>
,
AYT ITL
Semua
<3956>
orang Yahudi
<2453>
tahu
<2467>
cara hidupku
<981>
sejak
<1537>
masa mudaku
<3503>
, yang
<3588>
sejak
<575>
awal
<746>
menghabiskan
<1096>
hidupku di tengah-tengah
<1722>
bangsaku
<1484>
sendiri dan di
<1722>
Yerusalem
<2414>
.

[<3303> <3767> <3450> <3450> <5037>]
AVB ITL
Semua
<3956>
orang Yahudi
<2453>
telah maklum
<2467>
tentang cara hidupku
<981>
dari
<1537>
muda
<3503>
lagi, ketika
<1096>
di
<1722>
negeriku
<1484>
dan
<5037>
kemudiannya di
<1722>
Yerusalem
<2414>
.

[<3303> <3767> <3450> <575> <746> <3450>]
GREEK
την
<3588>
T-ASF
μεν
<3303>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
βιωσιν
<981>
N-ASF
μου
<3450>
P-1GS
{VAR2: [την]
<3588>
T-ASF
} εκ
<1537>
PREP
νεοτητος
<3503>
N-GSF
την
<3588>
T-ASF
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
γενομενην
<1096> <5637>
V-2ADP-ASF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
εθνει
<1484>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
εν
<1722>
PREP
τε
<5037>
PRT
ιεροσολυμοις
<2414>
N-DPN
ισασιν
<2467> <5758>
V-RAI-3P
παντες
<3956>
A-NPM
{VAR2: [οι]
<3588>
T-NPM
} ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:4

1  2 Semua orang Yahudi mengetahui jalan hidupku sejak masa mudaku, sebab dari semula aku hidup di tengah-tengah bangsaku di Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA