Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 20:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 20:7

Pada hari pertama dalam minggu itu, q  ketika kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti, r  Paulus berbicara dengan saudara-saudara di situ, karena ia bermaksud untuk berangkat pada keesokan harinya. Pembicaraan itu berlangsung sampai tengah malam.

AYT (2018)

Pada hari pertama minggu itu, ketika kami sedang berkumpul bersama untuk memecahkan roti, Paulus berbicara kepada mereka karena bermaksud untuk berangkat pada hari berikutnya, dan ia memperpanjang pesannya sampai tengah malam.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 20:7

Maka pada hari yang pertama di dalam minggu itu tatkala kami berhimpun memecahkan roti, bertuturlah Paulus dengan mereka itu sebab maksudnya hendak berlayar pada keesokan harinya sambil melanjutkan ucapannya sehingga sampai tengah malam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 20:7

Malam minggu kami berkumpul untuk makan bersama secara bersaudara. Paulus bercakap-cakap dengan orang-orang, karena besoknya ia berniat berangkat. Sampai tengah malam Paulus berbicara terus.

TSI (2014)

Pada hari Minggu malam, kami dan saudara-saudari seiman di Troas berkumpul untuk makan bersama dan mengadakan Perjamuan Kudus. Paulus berkhotbah kepada mereka lama sekali, sampai tengah malam, karena rombongan kami berencana untuk berangkat meninggalkan mereka besok paginya.

MILT (2008)

Dan pada hari pertama pekan itu, ketika para murid berkumpul untuk memecahkan roti, Paulus berbicara kepada mereka karena akan segera berangkat keesokan harinya. Dan dia melanjutkan pembicaraan itu hingga tengah malam.

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari pertama minggu itu, kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti. Paul berbicara dengan saudara-saudara di situ sampai tengah malam, karena ia bermaksud untuk berlayar pada keesokan harinya.

AVB (2015)

Pada hari pertama minggu itu, kami berkumpul untuk memecah-mecahkan roti. Paulus yang akan belayar esoknya bercakap dengan orang di situ sampai tengah malam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 20:7

Pada
<1722>
hari pertama
<1520>
dalam minggu
<4521>
itu, ketika kami
<2257>
berkumpul
<4863>
untuk memecah-mecahkan
<2806>
roti
<740>
, Paulus
<3972>
berbicara
<1256>
dengan saudara-saudara
<846>
di situ, karena ia bermaksud
<3195>
untuk berangkat
<1826>
pada keesokan harinya
<1887>
. Pembicaraan
<3056>
itu berlangsung
<3905>
sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
.

[<1161> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 20:7

Maka
<1161>
pada
<1722>
hari yang pertama
<1520>
di dalam minggu
<4521>
itu tatkala kami
<2257>
berhimpun
<4863>
memecahkan
<2806>
roti
<740>
, bertuturlah
<1256>
Paulus
<3972>
dengan mereka
<846>
itu sebab maksudnya
<3195>
hendak berlayar
<1826>
pada keesokan harinya
<1887>
sambil melanjutkan
<3905>
ucapannya
<3056>
sehingga sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
hari
<4521> <0>
pertama
<1520>
minggu
<0> <4521>
itu, ketika kami
<2257>
sedang berkumpul
<4863>
bersama untuk memecahkan
<2806>
roti
<740>
, Paulus
<3972>
berbicara
<1256>
kepada
<846>
mereka karena bermaksud
<3195>
untuk berangkat
<1826>
pada
<3588>
hari berikutnya
<1887>
, dan ia memperpanjang
<3905>
pesannya
<3056>
sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
.

[<1161> <5037>]
AVB ITL
Pada
<1722>
hari pertama minggu
<4521>
itu, kami
<2257>
berkumpul
<4863>
untuk memecah-mecahkan
<2806>
roti
<740>
. Paulus
<3972>
yang akan
<3195>
belayar
<1826>
esoknya
<1887>
bercakap
<1256>
dengan orang di situ sampai
<3360>
tengah malam
<3317>
.

[<1161> <1520> <846> <3905> <5037> <3056>]
GREEK
en
<1722>
PREP
de
<1161>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
mia
<1520>
A-DSF
twn
<3588>
T-GPN
sabbatwn
<4521>
N-GPN
sunhgmenwn
<4863> (5772)
V-RPP-GPM
hmwn
<2257>
P-1GP
klasai
<2806> (5658)
V-AAN
arton
<740>
N-ASM
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
dielegeto
<1256> (5711)
V-INI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
mellwn
<3195> (5723)
V-PAP-NSM
exienai
<1826> (5750)
V-PXN
th
<3588>
T-DSF
epaurion
<1887>
ADV
pareteinen
<3905> (5707)
V-IAI-3S
te
<5037>
PRT
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
mecri
<3360>
ADV
mesonuktiou
<3317>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 20:7

1  2 Pada hari pertama dalam minggu itu, ketika kami berkumpul untuk memecah-mecahkan 3  roti, Paulus berbicara dengan saudara-saudara di situ, karena ia bermaksud untuk berangkat pada keesokan harinya. Pembicaraan itu berlangsung 4  sampai tengah malam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA