Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 2:12

Konteks
NETBible

All were astounded and greatly confused, saying to one another, “What does this mean?”

NASB ©

biblegateway Act 2:12

And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?"

HCSB

And they were all astounded and perplexed, saying to one another, "What could this be?"

LEB

And all were amazed and greatly perplexed, saying _to one another_, "_What can this mean?_"

NIV ©

biblegateway Act 2:12

Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"

ESV

And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"

NRSV ©

bibleoremus Act 2:12

All were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"

REB

They were all amazed and perplexed, saying to one another, “What can this mean?”

NKJV ©

biblegateway Act 2:12

So they were all amazed and perplexed, saying to one another, "Whatever could this mean?"

KJV

And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
they were
<1839> (0)
all
<3956>
amazed
<1839> (5710)_,
and
<2532>
were in doubt
<1280> (5707)_,
saying
<3004> (5723)
one
<243>
to
<4314>
another
<243>_,
What
<5101>
meaneth
<2309> (5722) <302> <1511> (5750)
this
<5124>_?
NASB ©

biblegateway Act 2:12

And they all
<3956>
continued in amazement
<1839>
and great
<1280>
perplexity
<1280>
, saying
<3004>
to one
<243>
another
<243>
, "What
<5101>
does this
<3778>
mean
<2309>
<1510
>?"
NET [draft] ITL
All
<3956>
were astounded
<1839>
and
<2532>
greatly confused
<1280>
, saying
<243>
to
<4314>
one another
<243>
, another
<243>
, “What
<5101>
does
<1510>
this
<5124>
mean
<1510>
?”
GREEK WH
εξισταντο
<1839> <5710>
V-IMI-3P
δε
<1161>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
{VAR1: διηπορουντο
<1280> <5710>
V-IMI-3P
} {VAR2: διηπορουν
<1280> <5707>
V-IAI-3P
} αλλος
<243>
A-NSM
προς
<4314>
PREP
αλλον
<243>
A-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
τι
<5101>
I-ASN
θελει
<2309> <5719>
V-PAI-3S
τουτο
<5124>
D-ASN
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
GREEK SR
εξισταντο
Ἐξίσταντο
ἐξίστημι
<1839>
V-IIM3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
διηπορουντο
διηποροῦντο,
διαπορέω
<1280>
V-IIM3P
αλλοσ
ἄλλος
ἄλλος
<243>
R-NMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αλλον
ἄλλον
ἄλλος
<243>
R-AMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-NNS
θελει
θέλει
θέλω
<2309>
V-IPA3S
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
ειναι
εἶναι;”
εἰμί
<1510>
V-NPA




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA