Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:9

Tetapi setelah mereka mendapat jaminan dari Yason p  dan dari saudara-saudara lain, merekapun dilepaskan.

AYT (2018)

Dan, setelah mereka menerima jaminan dari Yason dan yang lainnya, orang-orang itu membebaskannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:9

Apabila Yason dan lain-lain itu menjamin dirinya kepada mereka itu, lalu mereka itu pun melepaskan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:9

Lalu para penguasa itu menyuruh Yason dan orang-orang percaya yang lainnya itu membayar uang jaminan. Sesudah itu baru mereka dilepaskan.

TSI (2014)

Maka para pejabat kota itu memaksa Yason dan orang-orang yang percaya Kristus untuk membayar denda sebagai jaminan bahwa kekacauan seperti ini tidak akan terjadi lagi. Sesudah itu mereka dilepaskan.

MILT (2008)

Namun, setelah menerima jaminan dari Yason dan yang selebihnya, mereka membebaskannya.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, setelah mereka menerima jaminan dari Yason dan saudara-saudara lainnya, mereka pun dilepaskan.

AVB (2015)

Mereka menerima ikat jamin untuk Yason dan yang lain lalu membenarkan mereka pergi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:9

Tetapi
<2532>
setelah mereka mendapat jaminan
<2983>
dari
<3844>
Yason
<2394>
dan
<2532>
dari saudara-saudara lain
<3062>
, merekapun dilepaskan
<630>
.

[<2425> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:9

Apabila
<2532>
Yason
<2394>
dan
<2532>
lain-lain
<3062>
itu menjamin
<2983> <2425> <3844>
dirinya kepada mereka itu, lalu mereka itu pun melepaskan
<630>
dia
<846>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, setelah mereka menerima
<2983>
jaminan
<2425>
dari
<3844>
Yason
<2394>
dan
<2532>
yang
<3588>
lainnya
<3062>
, orang-orang itu membebaskannya
<630>
.

[<846>]
AVB ITL
Mereka menerima
<2983>
ikat jamin
<2425>
untuk Yason
<2394>
dan
<2532>
yang lain
<3062>
lalu membenarkan
<630> <0>
mereka
<846>
pergi
<0> <630>
.

[<2532> <3844>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λαβοντες
<2983> <5631>
V-2AAP-NPM
το
<3588>
T-ASN
ικανον
<2425>
A-ASN
παρα
<3844>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ιασονος
<2394>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
λοιπων
<3062>
A-GPM
απελυσαν
<630> <5656>
V-AAI-3P
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
λαβοντεσ
λαβόντες
λαμβάνω
<2983>
V-PAANMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ικανον
ἱκανὸν
ἱκανός
<2425>
S-ANS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ιασονοσ
Ἰάσονος
Ἰάσων
<2394>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GMP
λοιπων
λοιπῶν,
λοιπός
<3062>
S-GMP
απελυσαν
ἀπέλυσαν
ἀπολύω
<630>
V-IAA3P
αυτουσ
αὐτούς.
αὐτός
<846>
R-3AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:9

Tetapi setelah mereka mendapat jaminan dari Yason dan dari saudara-saudara lain, merekapun dilepaskan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA