Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:10

Tetapi pada malam itu juga segera saudara-saudara di situ menyuruh Paulus dan Silas q  berangkat ke Berea. r  Setibanya di situ pergilah mereka ke rumah ibadat s  orang Yahudi.

AYT (2018)

Saudara-saudara seiman segera menyuruh Paulus dan Silas, malam itu juga, ke Berea, dan ketika mereka sampai, mereka pergi ke sinagoge orang Yahudi.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:10

Dengan segeranya saudara-saudara itu menyuruhkan Paulus dan Silas ke Berea pada waktu malam. Apabila tiba di sana, langsunglah mereka itu masuk ke dalam rumah sembahyang orang Yahudi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:10

Malam itu orang-orang percaya di kota itu menyuruh Paulus dan Silas pergi ke Berea. Setibanya di situ, Paulus dan Silas pergi ke rumah ibadat Yahudi.

TSI (2014)

Malam itu juga, saudara-saudari seiman di situ segera mengirim Paulus dan Silas ke kota Berea. Sesampainya di sana, mereka pergi ke rumah pertemuan orang Yahudi.

MILT (2008)

Dan pada malam itu juga saudara-saudara itu segera mengutus Paulus dan Silas ke Berea, yang ketika tiba, mereka pergi ke sinagoga orang-orang Yahudi.

Shellabear 2011 (2011)

Malam itu juga saudara-saudara seiman di situ menyuruh Paul dan Silas untuk segera meninggalkan kota itu dan berangkat ke Berea. Setelah sampai di sana, kedua rasul itu pergi ke rumah ibadah orang Israil.

AVB (2015)

Para murid Yesus itu segera menyuruh Paulus dan Silas bertolak ke Beria pada waktu malam. Setelah sampai di sana, mereka masuk ke saumaah orang Yahudi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:10

Tetapi
<1161>
pada
<1223>
malam
<3571>
itu juga segera
<2112>
saudara-saudara
<80>
di situ menyuruh
<1599>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Silas
<4609>
berangkat ke
<1519>
Berea
<960>
. Setibanya
<3854>
di situ pergilah
<549>
mereka ke
<1519>
rumah ibadat
<4864>
orang Yahudi
<2453>
.

[<5037> <3748>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:10

Dengan segeranya
<2112>
saudara-saudara
<80>
itu menyuruhkan
<1599>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Silas
<4609>
ke
<1519>
Berea
<960>
pada waktu malam
<3571>
. Apabila tiba
<3854>
di sana, langsunglah mereka itu masuk
<549>
ke dalam
<1519>
rumah sembahyang
<4864>
orang Yahudi
<2453>
.
AYT ITL
Saudara-saudara seiman
<80>
segera
<2112>
menyuruh
<1599>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Silas
<4609>
, malam
<3571>
itu juga, ke
<1519>
Berea
<960>
, dan ketika mereka sampai
<3854>
, mereka pergi
<549>
ke
<1519>
sinagoge
<4864>
orang Yahudi
<2453>
.

[<1161> <1223> <5037> <3748>]
AVB ITL
Para murid
<80>
Yesus itu segera
<2112>
menyuruh
<1599> <0>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Silas
<4609>
bertolak
<0> <1599>
ke
<1519>
Beria
<960>
pada
<1223>
waktu malam
<3571>
. Setelah sampai
<3854>
di sana, mereka masuk
<549>
ke
<1519>
saumaah
<4864>
orang Yahudi
<2453>
.

[<1161> <5037> <3748>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
αδελφοι
<80>
N-NPM
ευθεως
<2112>
ADV
δια
<1223>
PREP
νυκτος
<3571>
N-GSF
εξεπεμψαν
<1599> <5656>
V-AAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
τε
<5037>
PRT
παυλον
<3972>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
σιλαν
<4609>
N-ASM
εις
<1519>
PREP
βεροιαν
<960>
N-ASF
οιτινες
<3748>
R-NPM
παραγενομενοι
<3854> <5637>
V-2ADP-NPM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
συναγωγην
<4864>
N-ASF
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
απηεσαν
<549> <5713>
V-IXI-3P
GREEK SR
οι
¶Οἱ

<3588>
E-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αδελφοι
ἀδελφοὶ
ἀδελφός
<80>
N-NMP
ευθεωσ
εὐθέως
εὐθέως
<2112>
D
δια
διὰ
διά
<1223>
P
νυκτοσ
νυκτὸς
νύξ
<3571>
N-GFS
εξεπεμψαν
ἐξέπεμψαν
ἐκπέμπω
<1599>
V-IAA3P
τον
τόν

<3588>
E-AMS
τε
τε
τέ
<5037>
C
παυλον
Παῦλον
Παῦλος
<3972>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
σειλαν
Σιλᾶν
Σιλᾶς
<4609>
N-AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
βεροιαν
Βέροιαν,
Βέροια
<960>
N-AFS
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
παραγενομενοι
παραγενόμενοι,
παραγίνομαι
<3854>
V-PAMNMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
συναγωγην
συναγωγὴν
συναγωγή
<4864>
N-AFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
απηεσαν
ἀπῄεσαν.
ἄπειμι
<549>
V-IIA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:10

Tetapi pada malam itu juga segera saudara-saudara 1  di situ menyuruh Paulus dan Silas berangkat ke Berea 2 . Setibanya di situ pergilah 3  mereka ke rumah ibadat orang Yahudi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA