Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:19

Ketika tuan-tuan perempuan itu melihat, bahwa harapan mereka akan mendapat penghasilan v  lenyap, mereka menangkap Paulus dan Silas w , lalu menyeret x  mereka ke pasar untuk menghadap penguasa.

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika para majikannya melihat bahwa harapan mereka akan keuntungan sudah lenyap, mereka menangkap Paulus dan Silas, serta menyeret mereka ke tempat umum di hadapan para penguasa.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:19

Apabila dilihat oleh tuan-tuannya, bahwa pengharapan keuntungannya sudah hilang, lalu mereka itu pun memegangkan Paulus dan Silas serta menghela mereka itu ke pekan menghadap orang besar-besar,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:19

Ketika majikan-majikannya menyadari bahwa kesempatan mereka untuk mendapat uang sudah hilang, mereka menangkap Paulus dan Silas, lalu menyeret kedua-duanya ke alun-alun menghadap yang berwajib.

TSI (2014)

Tetapi waktu para majikannya melihat bahwa sumber penghasilan mereka sudah tiada, mereka menangkap Paulus dan Silas lalu menyeret mereka berdua ke tempat pertemuan umum di pasar untuk menghadap pejabat-pejabat kota.

MILT (2008)

Dan tuannya, ketika melihat bahwa harapan keuntungannya telah lenyap, sambil menangkap Paulus dan Silas, mereka menyeret ke pasar, ke hadapan para pemimpin.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika pemilik-pemilik hamba perempuan itu merasa sudah tidak ada harapan untuk mendapatkan keuntungan, mereka menangkap Paul dan Silas lalu menggiring kedua rasul itu ke tempat berkumpulnya para pembesar di pasar.

AVB (2015)

Apabila majikan-majikan perempuan itu menyedari bahawa harapan mereka mendapat sumber keuntungan telah dihapuskan, mereka menangkap Paulus dan Silas lalu menyeret mereka ke hadapan pihak berkuasa di medan kota.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:19

Ketika tuan-tuan
<2962>
perempuan itu
<846>
melihat
<1492>
, bahwa
<3754>
harapan
<1680>
mereka akan mendapat penghasilan
<2039>
lenyap, mereka
<846>
menangkap
<1949>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Silas
<4609>
, lalu menyeret mereka
<1670>
ke
<1519>
pasar
<58>
untuk
<1909>
menghadap penguasa
<758>
.

[<1161> <1831>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:19

Apabila
<1161>
dilihat
<1492>
oleh tuan-tuannya
<2962>
, bahwa
<3754>
pengharapan
<1680>
keuntungannya
<2039>
sudah hilang
<1831>
, lalu mereka
<846>
itu pun memegangkan
<1949>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Silas
<4609>
serta menghela
<1670>
mereka itu ke
<1519>
pekan
<58>
menghadap
<1909>
orang besar-besar
<758>
,
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika para majikannya
<2962>
melihat
<1492>
bahwa
<3754>
harapan
<1680>
mereka akan keuntungan
<2039>
sudah lenyap
<1831>
, mereka
<846>
menangkap
<1949>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Silas
<4609>
, serta menyeret
<1670>
mereka ke
<1519>
tempat umum
<58>
di
<1909>
hadapan para penguasa
<758>
.

[<846>]
AVB ITL
Apabila majikan-majikan
<2962>
perempuan itu menyedari
<1492>
bahawa
<3754>
harapan
<1680>
mereka mendapat sumber keuntungan
<2039>
telah dihapuskan
<1831>
, mereka
<846>
menangkap
<1949>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Silas
<4609>
lalu menyeret
<1670>
mereka ke hadapan
<1519>
pihak berkuasa
<758>
di
<1909>
medan kota
<58>
.

[<1161> <846>]
GREEK WH
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
κυριοι
<2962>
N-NPM
αυτης
<846>
P-GSF
οτι
<3754>
CONJ
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
η
<3588>
T-NSF
ελπις
<1680>
N-NSF
της
<3588>
T-GSF
εργασιας
<2039>
N-GSF
αυτων
<846>
P-GPM
επιλαβομενοι
<1949> <5637>
V-2ADP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
σιλαν
<4609>
N-ASM
ειλκυσαν
<1670> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
αγοραν
<58>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αρχοντας
<758>
N-APM
GREEK SR
ιδοντεσ
¶Ἰδόντες
ὁράω
<3708>
V-PAANMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
κυριοι
κύριοι
κύριος
<2962>
N-NMP
αυτησ
αὐτῆς
αὐτός
<846>
R-3GFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
η


<3588>
E-NFS
ελπισ
ἐλπὶς
ἐλπίς
<1680>
N-NFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εργασιασ
ἐργασίας
ἐργασία
<2039>
N-GFS
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
επιλαβομενοι
ἐπιλαβόμενοι
ἐπιλαμβάνω
<1949>
V-PAMNMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
παυλον
Παῦλον
Παῦλος
<3972>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
σιλαν
Σιλᾶν,
Σιλᾶς
<4609>
N-AMS
ειλκυσαν
εἵλκυσαν
ἑλκύω
<1670>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αγοραν
ἀγορὰν
ἀγορά
<58>
N-AFS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αρχοντασ
ἄρχοντας,
ἄρχων
<758>
N-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:19

Ketika tuan-tuan perempuan itu melihat, bahwa harapan 1  mereka akan mendapat penghasilan lenyap, mereka menangkap 2  Paulus dan Silas, lalu menyeret mereka ke pasar 3  untuk menghadap penguasa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA