Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 13:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:4

Oleh karena disuruh Roh Kudus, e  Barnabas dan Saulus berangkat ke Seleukia, dan dari situ mereka berlayar ke Siprus. f 

AYT (2018)

Maka, setelah diutus pergi oleh Roh Kudus, Barnabas dan Saulus turun ke Seleukia, dan dari sana mereka berlayar ke Siprus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 13:4

Tatkala disuruh oleh Rohulkudus, maka pergilah keduanya itu turun ke Salukia, dan dari situ berlayarlah mereka itu ke Kiperus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 13:4

Karena diutus oleh Roh Allah, Barnabas dan Saulus berangkat ke Seleukia. Dari sana mereka berlayar ke pulau Siprus.

TSI (2014)

Karena penugasan dari Roh Allah tadi, mereka pergi ke Seleukia, dan dari situ mereka berlayar ke pulau Siprus.

MILT (2008)

Kemudian sesungguhnya, karena telah diutus oleh Roh Kudus, mereka ini turun ke Seleukia, dan dari sana mereka berlayar ke Siprus.

Shellabear 2011 (2011)

Atas perintah Ruh Allah, Barnabas dan Saul pergi ke Seleukia, lalu dari sana berlayar ke Siprus.

AVB (2015)

Barnabas dan Saul diutus ke Seleukia oleh Roh Kudus. Dari situ mereka belayar ke Pulau Siprus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 13:4

Oleh karena
<3767>
disuruh
<1599>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
, Barnabas dan Saulus berangkat
<2718>
ke
<1519>
Seleukia
<4581>
, dan dari situ
<1564>
mereka berlayar
<636>
ke
<1519>
Siprus
<2954>
.

[<846> <3303> <5259> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 13:4

Tatkala disuruh
<1599>
oleh
<5259>
Rohulkudus
<40> <4151>
, maka pergilah
<2718>
keduanya itu turun
<2718>
ke
<1519>
Salukia
<4581>
, dan
<5037>
dari situ
<1564>
berlayarlah
<636>
mereka itu ke
<1519>
Kiperus
<2954>
.
AYT ITL
Maka
<3767>
, setelah diutus
<1599>
pergi oleh
<5259>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
, Barnabas dan Saulus turun
<2718>
ke
<1519>
Seleukia
<4581>
, dan
<5037>
dari sana
<1564>
mereka berlayar
<636>
ke
<1519>
Siprus
<2954>
.

[<846> <3303>]
AVB ITL
Barnabas dan Saul
<846>
diutus ke
<2718>
Seleukia
<4581>
oleh
<5259>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
. Dari situ
<1564>
mereka belayar
<636>
ke
<1519>
Pulau Siprus
<2954>
.

[<3303> <3767> <1599> <1519> <5037>]
GREEK WH
αυτοι
<846>
P-NPM
μεν
<3303>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
εκπεμφθεντες
<1599> <5685>
V-APP-NPM
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSN
αγιου
<40>
A-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
κατηλθον
<2718> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
σελευκειαν
<4581>
N-ASF
εκειθεν
<1564>
ADV
τε
<5037>
PRT
απεπλευσαν
<636> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
κυπρον
<2954>
N-ASF
GREEK SR
αυτοι
¶Αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
μεν
μὲν
μέν
<3303>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
εκπεμφθεντεσ
ἐκπεμφθέντες
ἐκπέμπω
<1599>
V-PAPNMP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αγιου
Ἁγίου
ἅγιος
<40>
A-GNS
πνσ
˚Πνεύματος,
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
κατηλθον
κατῆλθον
κατέρχομαι
<2718>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
σελευκιαν
Σελεύκειαν,
Σελεύκεια
<4581>
N-AFS
εκειθεν
ἐκεῖθέν
ἐκεῖθεν
<1564>
D
τε
τε
τέ
<5037>
C
απεπλευσαν
ἀπέπλευσαν
ἀποπλέω
<636>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
κυπρον
Κύπρον.
Κύπρος
<2954>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 13:4

Oleh karena disuruh 1  Roh Kudus, Barnabas dan Saulus berangkat ke Seleukia, dan dari situ mereka berlayar ke Siprus 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA