Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 13:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:32

Dan kami sekarang memberitakan kabar kesukaan m  kepada kamu, yaitu bahwa janji yang diberikan kepada nenek moyang kita, n 

AYT (2018)

Dan, kami membawa bagimu Kabar Baik tentang janji Allah kepada nenek moyang kita,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 13:32

Maka kami ini memberitakan kepada kamu kabar kesukaan, yaitu perjanjian yang dijanjikan kepada nenek moyang kita,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 13:32

Jadi, sekarang ini kami menyampaikan Kabar Baik itu kepadamu: Apa yang Allah sudah janjikan kepada nenek moyang kita,

TSI (2014)

“Jadi sekarang kami menyampaikan kepada kalian Kabar Baik yang sudah Allah janjikan kepada nenek moyang kita. Kini, bagi kita keturunan mereka, Allah sudah menggenapi janji-Nya itu dengan menghidupkan Yesus kembali dari kematian.

MILT (2008)

Dan kami menginjili kamu sebagai janji yang telah datang kepada para leluhur,

Shellabear 2011 (2011)

Kami memberitakan Kabar Baik kepadamu tentang apa yang dijanjikan oleh Allah sebelumnya kepada nenek moyang kita.

AVB (2015)

Dengan demikian kami datang ke sini untuk menyampaikan berita baik ini kepada kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 13:32

Dan
<2532>
kami
<2249>
sekarang memberitakan kabar kesukaan
<2097>
kepada kamu
<5209>
, yaitu bahwa
<3754>
janji
<1860>
yang diberikan kepada
<4314>
nenek moyang
<3962>
kita,

[<1096> <3778> <2316> <1603> <5043> <2257> <450> <2424>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 13:32

Maka
<2532>
kami
<2249>
ini memberitakan
<2097>
kepada kamu
<5209>
kabar kesukaan
<2097>
, yaitu perjanjian
<1860>
yang dijanjikan
<1096>
kepada
<4314>
nenek moyang
<3962>
kita,
AYT ITL
Dan
<2532>
, kami
<2249>
membawa
<2097> <0>
bagimu
<5209>
Kabar Baik
<0> <2097>
tentang janji
<1860>
Allah kepada
<4314>
nenek moyang
<3962>
kita,

[<1096> <3754> <3778> <2316> <1603> <5043> <2257> <450> <2424>]
AVB ITL
Dengan demikian kami
<2249>
datang ke sini untuk
<4314>
menyampaikan berita baik
<2097>
ini
<3778>
kepada kamu.

[<2532> <5209> <3962> <1860> <1096> <3754> <2316> <1603> <5043> <2257> <450> <2424>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
υμας
<5209>
P-2AP
ευαγγελιζομεθα
<2097> <5731>
V-PMI-1P
την
<3588>
T-ASF
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
πατερας
<3962>
N-APM
επαγγελιαν
<1860>
N-ASF
γενομενην
<1096> <5637>
V-2ADP-ASF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
ευαγγελιζομεθα
εὐαγγελιζόμεθα
εὐαγγελίζω
<2097>
V-IPM1P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
πατερασ
πατέρας
πατήρ
<3962>
N-AMP
επαγγελιαν
ἐπαγγελίαν
ἐπαγγελία
<1860>
N-AFS
γενομενην
γενομένην,
γίνομαι
<1096>
V-PAMAFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 13:32

Dan kami 1  sekarang memberitakan kabar kesukaan kepada kamu, yaitu bahwa 2  janji yang diberikan kepada nenek moyang kita,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA