Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 3:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 3:17

Jadi Aku telah berfirman: Aku akan menuntun kamu keluar dari kesengsaraan di Mesir z  menuju ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, ke suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya. a 

AYT (2018)

Aku telah berfirman bahwa Aku akan membawamu keluar dari penderitaan di Mesir ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, yaitu negeri yang berlimpah susu dan madu.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 3:17

maka sebab itulah firman-Ku: Aku hendak membawa kamu keluar dari pada sengsara Mesir itu ke negeri orang Kanani dan Heti dan Amori dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi, ke negeri yang berkelimpahan air susu dan madu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 3:17

Dan Aku sudah memutuskan untuk membawa mereka keluar dari Mesir, tempat mereka ditindas, dan mengantar mereka ke suatu negeri yang kaya dan subur, negeri bangsa Kanaan, bangsa Het, Amori, Feris, Hewi dan Yebus.

MILT (2008)

Dan Aku telah berfirman: Aku akan menuntun kamu keluar dari kesengsaraan di Mesir menuju ke negeri orang Kanaan, orang Het, dan orang Amori, dan orang Feris, dan orang Hewi, dan orang Yebus, ke suatu negeri yang berlimpah susu dan madunya.

Shellabear 2011 (2011)

Maka Aku berfirman bahwa Aku akan menuntun kamu keluar dari kesusahan di Mesir, ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, yaitu negeri yang berlimpah susu dan madu."'

AVB (2015)

Maka Aku berfirman bahawa Aku akan membawa kamu keluar daripada kesusahan di Mesir, ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, iaitu ke tanah yang berlimpah-limpah susu dan madu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 3:17

Jadi Aku telah berfirman
<0559>
: Aku akan menuntun
<05927>
kamu keluar dari kesengsaraan
<06040>
di Mesir
<04714>
menuju ke
<0413>
negeri
<0776>
orang Kanaan
<03669>
, orang Het
<02850>
, orang Amori
<0567>
, orang Feris
<06522>
, orang Hewi
<02340>
dan orang Yebus
<02983>
, ke
<0413>
suatu negeri
<0776>
yang berlimpah-limpah
<02100>
susu
<02461>
dan madunya
<01706>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 3:17

maka sebab itulah firman-Ku
<0559>
: Aku hendak membawa
<05927>
kamu keluar dari pada sengsara
<06040>
Mesir
<04714>
itu ke
<0413>
negeri
<0776>
orang Kanani
<03669>
dan Heti
<02850>
dan Amori
<0567>
dan Ferizi
<06522>
dan Hewi
<02340>
dan Yebuzi
<02983>
, ke
<0413>
negeri
<0776>
yang berkelimpahan
<02100>
air susu
<02461>
dan madu
<01706>
.
HEBREW
sbdw
<01706>
blx
<02461>
tbz
<02100>
Ura
<0776>
la
<0413>
yowbyhw
<02983>
ywxhw
<02340>
yzrphw
<06522>
yrmahw
<0567>
ytxhw
<02850>
ynenkh
<03669>
Ura
<0776>
la
<0413>
Myrum
<04714>
ynem
<06040>
Mkta
<0853>
hlea
<05927>
rmaw (3:17)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 3:17

Jadi Aku telah berfirman: Aku akan menuntun 1  kamu keluar dari kesengsaraan di Mesir menuju ke negeri 2  orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, ke suatu negeri 2  yang berlimpah-limpah susu dan madunya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA