Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 29:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 29:25

Kemudian haruslah kauambil semuanya dari tangan mereka dan kaubakar di atas mezbah, yaitu di atas korban bakaran, sebagai persembahan yang harum di hadapan TUHAN; itulah suatu korban api-apian e  bagi TUHAN.

AYT (2018)

Kemudian, kamu harus mengambilnya dari tangan mereka dan membakarnya di atas mazbah untuk persembahan bakaran sebagai bau yang harum di hadapan TUHAN, inilah suatu persembahan dengan api untuk TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 29:25

lalu ambillah sekalian itu dari pada tangan mereka itu, bakarkanlah dia di atas mezbah, di atas korban bakaran itu, akan suatu bau yang harum di hadapan hadirat Tuhan; maka ia itulah suatu korban bakaran bagi Tuhan adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 29:25

Lalu ambillah roti itu dari mereka dan bakarlah di atas mezbah, di atas kurban bakaran itu. Bau kurban itu menyenangkan hati-Ku.

TSI (2014)

Setelah itu, ambillah semua roti itu kembali dan bakarlah di atas mezbah bersama kurban yang dibakar habis. Bau harumnya saat dibakar akan menyenangkan bagi-Ku.

MILT (2008)

Dan haruslah engkau mengambil semuanya itu dari tangan mereka dan membakar di atas mezbah, di atas seluruh persembahan bakaran, sebagai bau harum yang menenangkan di hadapan TUHAN YAHWEH 03068; itulah suatu persembahan api-apian di hadapan TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ambillah semuanya dari tangan mereka dan bakarlah di atas mazbah, tepatnya di atas kurban bakaran, sebagai kurban yang dibakar, yang harum aromanya di hadirat ALLAH.

AVB (2015)

Kemudian ambillah kesemuanya daripada tangan mereka dan bakarlah di atas mazbah, betul-betul di atas korban bakaran, sebagai korban yang dibakar, yang harum di hadapan TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 29:25

Kemudian haruslah kauambil
<03947>
semuanya dari tangan
<03027>
mereka dan kaubakar
<06999>
di atas mezbah
<04196>
, yaitu di atas
<05921>
korban bakaran
<05930>
, sebagai persembahan
<07381>
yang harum
<05207>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
; itulah
<01931>
suatu korban api-apian
<0801>
bagi TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 29:25

lalu ambillah
<03947>
sekalian itu dari pada tangan
<03027>
mereka itu, bakarkanlah
<06999>
dia di atas mezbah
<04196>
, di atas
<05921>
korban bakaran
<05930>
itu, akan suatu bau
<07381>
yang harum
<05207>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
; maka ia
<01931>
itulah suatu korban bakaran
<0801>
bagi Tuhan
<03068>
adanya.
AYT ITL
Kemudian, kamu harus mengambilnya
<03947>
dari tangan
<03027>
mereka dan membakarnya
<06999>
di atas mazbah
<04196>
untuk
<05921>
persembahan bakaran
<05930>
sebagai bau
<07381>
yang harum
<05207>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, inilah suatu persembahan dengan api
<0801>
untuk TUHAN
<03068>
.

[<0853> <01931>]
AVB ITL
Kemudian ambillah
<03947>
kesemuanya daripada tangan
<03027>
mereka dan bakarlah
<06999>
di atas mazbah
<04196>
, betul-betul di atas
<05921>
korban bakaran
<05930>
, sebagai korban yang dibakar
<0801>
, yang harum
<07381> <05207>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <01931> <03068>]
HEBREW
hwhyl
<03068>
awh
<01931>
hsa
<0801>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
xwxyn
<05207>
xyrl
<07381>
hleh
<05930>
le
<05921>
hxbzmh
<04196>
trjqhw
<06999>
Mdym
<03027>
Mta
<0853>
txqlw (29:25)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 29:25

Kemudian haruslah kauambil 1  semuanya dari tangan mereka dan kaubakar di atas mezbah, yaitu di atas korban bakaran 3 , sebagai persembahan yang harum 2  di hadapan TUHAN; itulah suatu korban api-apian 3  bagi TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.50 detik
dipersembahkan oleh YLSA