Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 24:4

Konteks
NETBible

and Moses wrote down all the words of the Lord. Early in the morning he built 1  an altar at the foot 2  of the mountain and arranged 3  twelve standing stones 4  – according to the twelve tribes of Israel.

NASB ©

biblegateway Exo 24:4

Moses wrote down all the words of the LORD. Then he arose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.

HCSB

And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early the next morning and set up an altar and 12 pillars for the 12 tribes of Israel at the base of the mountain.

LEB

So Moses wrote down all the LORD’S words. Early the next morning he built an altar at the foot of the mountain and set up 12 sacred stones for the 12 tribes of Israel.

NIV ©

biblegateway Exo 24:4

Moses then wrote down everything the LORD had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.

ESV

And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early in the morning and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.

NRSV ©

bibleoremus Exo 24:4

And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and set up twelve pillars, corresponding to the twelve tribes of Israel.

REB

Moses wrote down all the words of the LORD. Early in the morning he built an altar at the foot of the mountain, and erected twelve sacred pillars for the twelve tribes of Israel.

NKJV ©

biblegateway Exo 24:4

And Moses wrote all the words of the LORD. And he rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel.

KJV

And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Moses
<04872>
wrote
<03789> (8799)
all the words
<01697>
of the LORD
<03068>_,
and rose up early
<07925> (8686)
in the morning
<01242>_,
and builded
<01129> (8799)
an altar
<04196>
under the hill
<02022>_,
and twelve pillars
<04676>_,
according to the twelve
<08147> <06240>
tribes
<07626>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Exo 24:4

Moses
<04872>
wrote
<03789>
down
<03789>
all
<03605>
the words
<01697>
of the LORD
<03068>
. Then he arose
<07925>
early
<07925>
in the morning
<01242>
, and built
<01129>
an altar
<04196>
at the foot
<08478>
of the mountain
<02022>
with twelve
<08147>
<6240> pillars
<04676>
for the twelve
<08147>
<6240> tribes
<07626>
of Israel
<03478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egraqen
<1125
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
kuriou
<2962
N-GSM
oryrisav
<3719
V-AAPNS
de
<1161
PRT
mwushv {N-NSM} to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
wkodomhsen
<3618
V-AAI-3S
yusiasthrion
<2379
N-ASN
upo
<5259
PREP
to
<3588
T-ASN
orov
<3735
N-ASN
kai
<2532
CONJ
dwdeka
<1427
N-NUI
liyouv
<3037
N-APM
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
dwdeka
<1427
N-NUI
fulav
<5443
N-APF
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
and Moses
<04872>
wrote down
<03789>
all
<03605>
the words
<01697>
of the Lord
<03068>
. Early
<07925>
in the morning
<01242>
he built
<01129>
an altar
<04196>
at the foot
<08478>
of the mountain
<02022>
and arranged twelve
<06240>
standing stones
<04676>
– according to the twelve
<06240>
tribes
<07626>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
rve
<06240>
Mynsl
<08147>
hbum
<04676>
hrve
<06240>
Mytsw
<08147>
rhh
<02022>
txt
<08478>
xbzm
<04196>
Nbyw
<01129>
rqbb
<01242>
Mksyw
<07925>
hwhy
<03068>
yrbd
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
hsm
<04872>
btkyw (24:4)
<03789>

NETBible

and Moses wrote down all the words of the Lord. Early in the morning he built 1  an altar at the foot 2  of the mountain and arranged 3  twelve standing stones 4  – according to the twelve tribes of Israel.

NET Notes

tn The two preterites quite likely form a verbal hendiadys (the verb “to get up early” is frequently in such constructions). Literally it says, “and he got up early [in the morning] and he built”; this means “early [in the morning] he built.” The first verb becomes the adverb.

tn “under.”

tn The verb “arranged” is not in the Hebrew text but has been supplied to clarify exactly what Moses did with the twelve stones.

tn The thing numbered is found in the singular when the number is plural – “twelve standing-stone.” See GKC 433 §134.f. The “standing-stone” could be a small piece about a foot high, or a huge column higher than men. They served to commemorate treaties (Gen 32), or visions (Gen 28) or boundaries, or graves. Here it will function with the altar as a place of worship.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA