Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 22:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 22:10

Apabila seseorang menitipkan k  kepada temannya seekor keledai atau lembu atau seekor domba atau binatang apapun dan binatang itu mati, atau patah kakinya atau dihalau orang dengan kekerasan, dengan tidak ada orang yang melihatnya,

AYT (2018)

Jika seseorang menitipkan keledai, atau sapi, atau domba, atau hewan apa pun kepada temannya agar dia menjaganya, lalu hewan itu mati atau terluka, atau diambil orang tanpa ada seorang pun yang melihatnya,

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 22:10

Jikalau seorang menaruh kepada kawannya seekor keledai atau lembu atau binatang kecil atau barang binatang yang lain akan dipeliharakan olehnya, maka binatang itu lalu mati atau luka atau terhalau sehingga tiada tampak lagi,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 22:10

Umpamanya seorang memelihara keledai, sapi, domba atau ternak lain kepunyaan sesamanya. Kemudian ternak itu mati, terluka atau dirampas musuh, padahal tidak ada saksinya.

MILT (2008)

Apabila seseorang menitipkan kepada temannya, seekor keledai jantan, atau seekor lembu, atau seekor kambing domba, atau setiap hewan, untuk menjaganya, dan hewan itu mati, atau cedera, atau ditangkap seseorang, tanpa ada seorang pun yang melihat,

Shellabear 2011 (2011)

Jika seseorang menitipkan kepada kawannya seekor keledai, sapi, domba, atau binatang lainnya lalu binatang itu mati, luka, atau diambil orang tanpa ada yang melihatnya,

AVB (2015)

Jika seseorang mengamanahkan jirannya untuk menjaga seekor keldai, lembu, domba, atau binatang lainnya lalu binatang itu mati, luka, atau diambil orang tanpa ada yang melihatnya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 22:10

Apabila
<03588>
seseorang
<0376>
menitipkan
<05414>
kepada
<0413>
temannya
<07453>
seekor keledai
<02543>
atau
<0176>
lembu
<07794>
atau
<0176>
seekor domba
<07716>
atau binatang apapun
<03605>
dan binatang
<0929>
itu mati
<04191>
, atau
<0176>
patah
<07665>
kakinya atau
<0176>
dihalau
<07617>
orang dengan kekerasan, dengan tidak ada
<0369>
orang yang melihatnya
<07200>
,

[<08104>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 22:10

Jikalau
<03588>
seorang
<0376>
menaruh kepada
<0413>
kawannya
<07453>
seekor keledai
<02543>
atau
<0176>
lembu
<07794>
atau
<0176>
binatang kecil
<07716>
atau
<0176>
barang
<03605>
binatang
<0929>
yang lain akan dipeliharakan
<08104>
olehnya, maka binatang itu lalu mati
<04191>
atau
<0176>
luka
<07665>
atau
<0176>
terhalau
<07617>
sehingga tiada
<0369>
tampak
<07200>
lagi,
HEBREW
har
<07200>
Nya
<0369>
hbsn
<07617>
wa
<0176>
rbsn
<07665>
wa
<0176>
tmw
<04191>
rmsl
<08104>
hmhb
<0929>
lkw
<03605>
hv
<07716>
wa
<0176>
rws
<07794>
wa
<0176>
rwmx
<02543>
wher
<07453>
la
<0413>
sya
<0376>
Nty
<05414>
yk
<03588>
(22:10)
<22:9>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 22:10

1 Apabila seseorang menitipkan kepada temannya seekor keledai atau lembu atau seekor domba atau binatang apapun dan binatang itu mati, atau patah kakinya atau dihalau orang dengan kekerasan, dengan tidak ada orang yang melihatnya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA