Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 20:7

Konteks
NETBible

“You shall not take 1  the name of the Lord your God in vain, 2  for the Lord will not hold guiltless 3  anyone who takes his name in vain.

NASB ©

biblegateway Exo 20:7

"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

HCSB

Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will punish anyone who misuses His name.

LEB

"Never use the name of the LORD your God carelessly. The LORD will make sure that anyone who carelessly uses his name will be punished.

NIV ©

biblegateway Exo 20:7

"You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.

ESV

"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.

NRSV ©

bibleoremus Exo 20:7

You shall not make wrongful use of the name of the LORD your God, for the LORD will not acquit anyone who misuses his name.

REB

You must not make wrong use of the name of the LORD your God; the LORD will not leave unpunished anyone who misuses his name.

NKJV ©

biblegateway Exo 20:7

"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes His name in vain.

KJV

Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou shalt not take
<05375> (8799)
the name
<08034>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>
in vain
<07723>_;
for the LORD
<03068>
will not hold him guiltless
<05352> (8762)
that taketh
<05375> (8799)
his name
<08034>
in vain
<07723>_.
NASB ©

biblegateway Exo 20:7

"You shall not take
<05375>
the name
<08034>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>
in vain
<07723>
, for the LORD
<03068>
will not leave
<05352>
him unpunished
<05352>
who
<0834>
takes
<05375>
His name
<08034>
in vain
<07723>
.
LXXM
ou
<3364
ADV
lhmqh
<2983
V-FMI-2S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
sou
<4771
P-GS
epi
<1909
PREP
mataiw
<3152
A-DSN
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
mh
<3165
ADV
kayarish
<2511
V-AAS-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
lambanonta
<2983
V-PAPAS
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
mataiw
<3152
A-DSN
NET [draft] ITL
“You shall not
<03808>
take
<05375>
the name
<08034>
of the Lord
<03068>
your God
<0430>
in vain
<07723>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
will not
<03808>
hold guiltless
<05352>
anyone who
<0834>
takes
<05375>
his name
<08034>
in vain
<07723>
.
HEBREW
P
awsl
<07723>
wms
<08034>
ta
<0853>
avy
<05375>
rsa
<0834>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
hqny
<05352>
al
<03808>
yk
<03588>
awsl
<07723>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Ms
<08034>
ta
<0853>
avt
<05375>
al (20:7)
<03808>

NETBible

“You shall not take 1  the name of the Lord your God in vain, 2  for the Lord will not hold guiltless 3  anyone who takes his name in vain.

NET Notes

tn Or “use” (NCV, TEV); NIV, CEV, NLT “misuse”; NRSV “make wrongful use of.”

tn שָׁוְא (shav’, “vain”) describes “unreality.” The command prohibits use of the name for any idle, frivolous, or insincere purpose (S. R. Driver, Exodus, 196). This would include perjury, pagan incantations, or idle talk. The name is to be treated with reverence and respect because it is the name of the holy God.

tn Or “leave unpunished.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA