Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 14:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 14:19

Kemudian bergeraklah Malaikat Allah, o  yang tadinya berjalan di depan tentara Israel, lalu berjalan di belakang mereka; dan tiang awan 1  p  itu bergerak dari depan mereka, lalu berdiri di belakang q  mereka.

AYT (2018)

Kemudian, malaikat Allah, yang berjalan di depan pasukan Israel, berpindah dan berjalan di belakang mereka. Lalu, tiang awan beranjak dari hadapan mereka untuk berdiri di belakang mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 14:19

Bermula, maka Malaekat Allah, yang ada berjalan di hadapan balatentara Israel itu, undur, lalu ke belakang mereka itu, sehingga tiang awan itupun undur dari hadapan mereka itu, lalu berdiri di belakangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 14:19

Lalu malaikat Allah, yang ada di depan pasukan Israel, pindah ke bagian belakang. Dan pindahlah juga tiang awan sampai berada

TSI (2014)

Kemudian malaikat yang sebelumnya berjalan di depan umat Israel berpindah ke belakang mereka. Demikian juga tiang awan pindah dari depan ke belakang,

MILT (2008)

Dan berpindahlah malaikat Allah Elohim 0430 yang sedang berjalan di depan perkemahan Israel, lalu berjalan di belakang mereka, dan tiang awan pun berpindah dari depan mereka, lalu berhenti di belakang mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Malaikat Allah, yang sebelumnya berjalan di depan pasukan Israil, pindah ke belakang mereka. Tiang awan itu bergerak dari depan mereka lalu berdiri di belakang mereka,

AVB (2015)

Kemudian malaikat Allah, yang sebelumnya berjalan di depan pasukan Israel, berpindah ke belakang mereka. Tiang awan itu bergerak dari depan mereka lalu berdiri di belakang mereka,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 14:19

Kemudian bergeraklah
<05265>
Malaikat
<04397>
Allah
<0430>
, yang tadinya berjalan
<01980>
di depan
<06440>
tentara
<04264>
Israel
<03478>
, lalu berjalan
<01980>
di belakang
<0310>
mereka; dan tiang
<05982>
awan
<06051>
itu bergerak
<05265>
dari depan
<06440>
mereka, lalu berdiri
<05975>
di belakang
<0310>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 14:19

Bermula
<05265>
, maka Malaekat
<04397>
Allah
<0430>
, yang ada berjalan
<01980>
di hadapan
<06440>
balatentara
<04264>
Israel
<03478>
itu, undur
<01980>
, lalu ke belakang
<0310>
mereka itu, sehingga tiang
<05982>
awan
<06051>
itupun undur
<05265>
dari hadapan
<06440>
mereka itu, lalu berdiri
<05975>
di belakangnya
<0310>
.
AYT ITL
Kemudian, malaikat
<04397>
Allah
<0430>
, yang berjalan
<01980>
di depan
<06440>
pasukan
<04264>
Israel
<03478>
, berpindah
<05265>
dan berjalan
<01980>
di belakang
<0310>
mereka. Lalu, tiang
<05982>
awan
<06051>
beranjak
<05265>
dari hadapan
<06440>
mereka untuk berdiri
<05975>
di belakang
<0310>
mereka,
AVB ITL
Kemudian malaikat
<04397>
Allah
<0430>
, yang sebelumnya berjalan
<01980>
di depan
<06440>
pasukan
<04264>
Israel
<03478>
, berpindah
<05265>
ke belakang
<0310>
mereka. Tiang
<05982>
awan
<06051>
itu bergerak
<05265>
dari depan
<06440>
mereka lalu berdiri
<05975>
di belakang
<0310>
mereka,

[<01980>]
HEBREW
Mhyrxam
<0310>
dmeyw
<05975>
Mhynpm
<06440>
Nneh
<06051>
dwme
<05982>
eoyw
<05265>
Mhyrxam
<0310>
Klyw
<01980>
larvy
<03478>
hnxm
<04264>
ynpl
<06440>
Klhh
<01980>
Myhlah
<0430>
Kalm
<04397>
eoyw (14:19)
<05265>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 14:19

Kemudian bergeraklah Malaikat Allah, o  yang tadinya berjalan di depan tentara Israel, lalu berjalan di belakang mereka; dan tiang awan 1  p  itu bergerak dari depan mereka, lalu berdiri di belakang q  mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 14:19

Kemudian bergeraklah Malaikat 1  Allah, yang tadinya berjalan di depan tentara Israel, lalu berjalan di belakang mereka; dan tiang 2  awan itu bergerak dari depan mereka, lalu berdiri di belakang mereka.

Catatan Full Life

Kel 14:19-20 1

Nas : Kel 14:19-20

Di dalam kegelapan awan ini secara ajaib melindungi Israel dengan pindah antara orang Mesir dan mereka. Pada saat yang sama tiang api Allah menerangi jalan melintasi laut itu sehingga orang Israel dapat menyeberang (bd. ayat Kel 14:24).

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA