Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 24:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 24:11

Di sana disuruhnyalah unta itu berhenti di luar kota dekat suatu sumur, d  pada waktu petang hari, waktu perempuan-perempuan keluar untuk menimba air. e 

AYT (2018)

Di luar kota itu, dia membuat unta-untanya duduk di tepi sumur air pada sore hari, yaitu pada saat perempuan-perempuan pergi keluar untuk menimba air.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 24:11

Maka diderumkannyalah untanya di luar negeri hampir dengan sebuah perigi pada petang hari, yaitu ketika segala perempuan ke luar pergi menimba air.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 24:11

Setelah ia tiba di sana, dihentikannya unta-unta itu supaya beristirahat dekat sebuah sumur di luar kota. Hari sudah sore, dan itulah waktunya para wanita datang ke sumur untuk menimba air.

TSI (2014)

Sesudah tiba di sana, dia menyuruh supaya unta-unta itu dibuat berlutut di dekat mata air yang ada di luar kota. Saat itu hari sudah sore dan sudah tiba waktunya bagi perempuan-perempuan di kota itu untuk datang ke sumur menimba air.

MILT (2008)

Dan dia menyuruh unta-untanya berlutut di luar kota, di sebuah mata air, pada waktu petang hari, pada saat wanita-wanita yang menimba air keluar.

Shellabear 2011 (2011)

Di sana, dihentikannya unta-untanya dekat sebuah sumur di luar kota pada waktu petang, saat perempuan-perempuan keluar untuk menimba air.

AVB (2015)

Di sana, dia menghentikan unta-untanya dekat sebuah perigi di luar kota pada waktu petang, waktu kaum perempuan keluar untuk menimba air.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 24:11

Di sana disuruhnyalah
<01288> <00>
unta
<01581>
itu berhenti
<00> <01288>
di luar
<02351>
kota
<05892>
dekat
<0413>
suatu sumur
<0875>
, pada waktu
<06256>
petang
<06153>
hari, waktu
<06256>
perempuan-perempuan keluar
<03318>
untuk menimba air
<07579>
.

[<04325>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 24:11

Maka diderumkannyalah
<01288>
untanya
<01581>
di luar
<02351>
negeri
<05892>
hampir dengan
<0413>
sebuah perigi
<04325> <0875>
pada petang
<06153>
hari
<06256>
, yaitu ketika
<06256>
segala perempuan ke luar
<03318>
pergi menimba
<07579>
air.
AYT ITL
Di luar
<02351>
kota
<05892>
itu, dia membuat
<01288> <0>
unta-untanya
<01581>
duduk
<0> <01288>
di tepi
<0413>
sumur
<0875>
air
<04325>
pada
<06256>
sore hari
<06153>
, yaitu pada saat
<06256>
perempuan-perempuan pergi keluar
<03318>
untuk menimba air
<07579>
.
AVB ITL
Di sana, dia menghentikan
<01288>
unta-untanya
<01581>
dekat
<0413>
sebuah perigi
<0875>
di luar
<02351>
kota
<05892>
pada waktu
<06256>
petang
<06153>
, waktu
<06256>
kaum perempuan keluar
<03318>
untuk menimba air
<07579>
.

[<04325>]
HEBREW
tbash
<07579>
tau
<03318>
tel
<06256>
bre
<06153>
tel
<06256>
Mymh
<04325>
rab
<0875>
la
<0413>
ryel
<05892>
Uwxm
<02351>
Mylmgh
<01581>
Krbyw (24:11)
<01288>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 24:11

Di sana disuruhnyalah 1  unta itu berhenti di luar kota dekat suatu sumur, pada waktu petang hari, waktu perempuan-perempuan keluar 2  untuk menimba 2  air.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA