Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 2:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 2:19

Lalu TUHAN Allah membentuk dari tanah segala binatang hutan r  dan segala burung di udara. s  Dibawa-Nyalah semuanya kepada manusia itu untuk melihat, bagaimana ia menamainya; dan seperti nama yang diberikan t  manusia itu kepada tiap-tiap makhluk u  yang hidup, demikianlah nanti nama makhluk itu.

AYT (2018)

Lalu, dari tanah, TUHAN Allah membentuk segala binatang di padang dan segala burung di udara, dan membawanya kepada manusia untuk melihat bagaimana dia akan menyebut mereka. Apa pun sebutan manusia itu bagi setiap makhluk hidup itu, itulah namanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 2:19

Karena setelah dijadikan Tuhan Allah akan segala binatang yang di atas bumi dan segala unggas yang di udara dari pada tanah, maka didatangkannya sekaliannya itu kepada Adam, hendak melihat bagaimana dinamai Adam akan dia, maka sebagaimana dinamai Adam akan segala nyawa yang hidup itu, begitu juga akan jadi namanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 2:19

Maka Ia mengambil sedikit tanah dan membentuk segala macam binatang darat dan binatang udara. Semuanya dibawa Allah kepada manusia itu untuk melihat nama apa yang akan diberikannya kepada binatang-binatang itu. Itulah asal mulanya binatang di darat dan di udara mendapat namanya masing-masing.

TSI (2014)

Sebelum itu, TUHAN sudah menjadikan semua jenis binatang dan burung dari bahan tanah. Setiap jenis binatang dan burung ditunjukkan kepada laki-laki itu supaya diberi nama olehnya. Demikianlah asal mula nama semua jenis binatang.

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430, membentuk dari tanah setiap binatang di padang dan burung-burung di udara, lalu membawanya kepada manusia untuk melihat bagaimana manusia itu menamai setiap makhluk hidup itu, itulah namanya.

Shellabear 2011 (2011)

Maka ALLAH, Al-Khalik, yang telah membentuk dari tanah segala binatang di padang dan segala burung di udara, mendatangkan semua itu kepada manusia untuk melihat bagaimana manusia itu menamainya. Apa pun nama yang diberikan manusia itu kepada tiap makhluk hidup, itulah yang menjadi namanya.

AVB (2015)

Lalu daripada tanah TUHAN Allah membentuk segala binatang di padang dan segala burung di udara dan membawa semua mergastua itu kepada manusia untuk melihat bagaimana manusia itu menamai setiapnya. Apa pun nama yang diberikan manusia itu kepada setiap mergastua dan unggas, itulah yang menjadi namanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 2:19

Lalu TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
membentuk
<03335>
dari
<04480>
tanah
<0127>
segala
<03605>
binatang
<02416>
hutan
<07704>
dan segala
<03605>
burung
<05775>
di udara
<08064>
. Dibawa-Nyalah
<0935>
semuanya kepada
<0413>
manusia
<0120>
itu untuk melihat
<07200>
, bagaimana
<04100>
ia menamainya
<07121>
; dan seperti nama yang
<0834>
diberikan
<07121>
manusia
<0120>
itu kepada tiap-tiap
<03605>
makhluk
<05315>
yang hidup
<02416>
, demikianlah nanti nama
<08034>
makhluk
<01931>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 2:19

Karena setelah dijadikan
<03335>
Tuhan
<03068>
Allah
<0430>
akan
<04480>
segala
<03605>
binatang
<02416>
yang di atas bumi
<07704>
dan segala
<03605>
unggas
<05775>
yang di udara
<08064>
dari pada tanah
<0127>
, maka didatangkannya
<0935>
sekaliannya
<03605>
itu kepada
<0413>
Adam
<0120>
, hendak melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
dinamai
<07121>
Adam akan dia, maka sebagaimana
<0834>
dinamai
<07121>
Adam
<0120>
akan segala nyawa
<05315>
yang hidup
<02416>
itu, begitu juga
<01931>
akan jadi namanya
<08034>
.
AYT ITL
Lalu, dari
<04480>
tanah
<0127>
, TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
membentuk
<03335>
segala
<03605>
binatang
<02416>
di padang
<07704>
dan segala
<03605>
burung
<05775>
di udara
<08064>
, dan membawanya
<0935>
kepada
<0413>
manusia
<0120>
untuk melihat
<07200>
bagaimana
<04100>
dia akan menyebut
<07121>
mereka. Apa pun
<03605>
sebutan
<07121>
manusia
<0120>
itu bagi setiap makhluk
<05315>
hidup
<02416>
itu, itulah
<01931>
namanya
<08034>
.

[<0853> <00> <0834> <00>]
AVB ITL
Lalu daripada
<04480>
tanah
<0127>
TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
membentuk
<03335>
segala
<03605>
binatang
<02416>
di padang
<07704>
dan segala
<03605>
burung
<05775>
di udara
<08064>
dan membawa
<0935>
semua mergastua itu kepada
<0413>
manusia
<0120>
untuk melihat
<07200>
bagaimana manusia itu menamai
<07121>
setiapnya
<03605>
. Apa pun
<04100>
nama yang diberikan
<07121>
manusia
<0120>
itu kepada setiap mergastua dan unggas
<05315> <02416>
, itulah
<01931>
yang menjadi namanya
<08034>
.

[<0853> <00> <0834> <00>]
HEBREW
wms
<08034>
awh
<01931>
hyx
<02416>
spn
<05315>
Mdah
<0120>
wl
<0>
arqy
<07121>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
wl
<0>
arqy
<07121>
hm
<04100>
twarl
<07200>
Mdah
<0120>
la
<0413>
abyw
<0935>
Mymsh
<08064>
Pwe
<05775>
lk
<03605>
taw
<0853>
hdvh
<07704>
tyx
<02416>
lk
<03605>
hmdah
<0127>
Nm
<04480>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
ruyw (2:19)
<03335>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 2:19

Lalu TUHAN Allah membentuk dari tanah 1  segala binatang hutan dan segala burung di udara. Dibawa-Nyalah 2  semuanya kepada manusia 3  itu untuk melihat, bagaimana ia menamainya; dan seperti nama yang diberikan manusia 3  itu kepada tiap-tiap makhluk yang hidup, demikianlah nanti nama makhluk itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA