Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jonah 1:12

Konteks
NETBible

He said to them, “Pick me up and throw me into the sea to make the sea quiet down, 1  because I know it’s my fault you are in this severe storm.”

NASB ©

biblegateway Jon 1:12

He said to them, "Pick me up and throw me into the sea. Then the sea will become calm for you, for I know that on account of me this great storm has come upon you."

HCSB

He answered them, "Pick me up and throw me into the sea so it may quiet down for you, for I know that I'm to blame for this violent storm that is against you."

LEB

He told them, "Throw me overboard. Then the sea will become calm. I know that I’m responsible for this violent storm."

NIV ©

biblegateway Jon 1:12

"Pick me up and throw me into the sea," he replied, "and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you."

ESV

He said to them, "Pick me up and hurl me into the sea; then the sea will quiet down for you, for I know it is because of me that this great tempest has come upon you."

NRSV ©

bibleoremus Jon 1:12

He said to them, "Pick me up and throw me into the sea; then the sea will quiet down for you; for I know it is because of me that this great storm has come upon you."

REB

“Pick me up and throw me overboard,” he replied; “then the sea will go down. I know it is my fault that this great storm has struck you.”

NKJV ©

biblegateway Jon 1:12

And he said to them, "Pick me up and throw me into the sea; then the sea will become calm for you. For I know that this great tempest is because of me."

KJV

And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest [is] upon you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)
unto them, Take me up
<05375> (8798)_,
and cast me forth
<02904> (8685)
into the sea
<03220>_;
so shall the sea
<03220>
be calm
<08367> (8799)
unto you: for I know
<03045> (8802)
that for my sake
<07945>
this great
<01419>
tempest
<05591>
[is] upon you.
NASB ©

biblegateway Jon 1:12

He said
<0559>
to them, "Pick
<05375>
me up and throw
<02904>
me into the sea
<03220>
. Then the sea
<03220>
will become
<08367>
calm
<08367>
for you, for I know
<03045>
that on account
<07945>
of me this
<02088>
great
<01419>
storm
<05591>
has come
upon you."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwnav
<2495
N-NSM
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
arate
<142
V-AAD-2P
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
embalete
<1685
V-AAD-2P
me
<1473
P-AS
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
yalassan
<2281
N-ASF
kai
<2532
CONJ
kopasei
<2869
V-FAI-3S
h
<3588
T-NSF
yalassa
<2281
N-NSF
af
<575
PREP
umwn
<4771
P-GP
dioti
<1360
CONJ
egnwka
<1097
V-RAI-1S
egw
<1473
P-NS
oti
<3754
CONJ
di
<1223
PREP
eme
<1473
P-AS
o
<3588
T-NSM
kludwn
<2830
N-NSM
o
<3588
T-NSM
megav
<3173
A-NSM
outov
<3778
D-NSM
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
He said
<0559>
to
<0413>
them, “Pick
<05375>
me up
<05375>
and throw
<02904>
me into
<0413>
the sea
<03220>
to make the sea
<03220>
quiet
<08367>
down
<05921>
, because
<03588>
I
<0589>
know
<03045>
it’s my fault
<07945>
you are in
<05921>
this
<02088>
severe
<01419>
storm
<05591>
.”
HEBREW
Mkyle
<05921>
hzh
<02088>
lwdgh
<01419>
reoh
<05591>
ylsb
<07945>
yk
<03588>
yna
<0589>
edwy
<03045>
yk
<03588>
Mkylem
<05921>
Myh
<03220>
qtsyw
<08367>
Myh
<03220>
la
<0413>
ynlyjhw
<02904>
ynwav
<05375>
Mhyla
<0413>
rmayw (1:12)
<0559>

NETBible

He said to them, “Pick me up and throw me into the sea to make the sea quiet down, 1  because I know it’s my fault you are in this severe storm.”

NET Notes

tn Heb “quiet for you”; NAB “that it may quiet down for you.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA