Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 7:16

Konteks
NETBible

So Jesus replied, 1  “My teaching is not from me, but from the one who sent me. 2 

NASB ©

biblegateway Joh 7:16

So Jesus answered them and said, "My teaching is not Mine, but His who sent Me.

HCSB

Jesus answered them, "My teaching isn't Mine but is from the One who sent Me.

LEB

So Jesus answered them and said, "My teaching is not mine, but [is] from the one who sent me.

NIV ©

biblegateway Joh 7:16

Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me.

ESV

So Jesus answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.

NRSV ©

bibleoremus Joh 7:16

Then Jesus answered them, "My teaching is not mine but his who sent me.

REB

Jesus replied, “My teaching is not my own but his who sent me.

NKJV ©

biblegateway Joh 7:16

Jesus answered them and said, "My doctrine is not Mine, but His who sent Me.

KJV

Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Jesus
<2424>
answered
<611> (5662)
them
<846>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
My
<1699>
doctrine
<1322>
is
<2076> (5748)
not
<3756>
mine
<1699>_,
but
<235>
his that sent
<3992> (5660)
me
<3165>_.
NASB ©

biblegateway Joh 7:16

So
<3767>
Jesus
<2424>
answered
<611>
them and said
<3004>
, "My teaching
<1322>
is not Mine
<1699>
, but His who sent
<3992>
Me.
NET [draft] ITL
So
<3767>
Jesus
<2424>
replied
<611>

<2036>
, “My
<1699>
teaching
<1322>
is
<1510>
not
<3756>
from me
<1699>
, but
<235>
from the one who sent
<3992>
me
<3165>
.
GREEK WH
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
ουν
<3767>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
{VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
η
<3588>
T-NSF
εμη
<1699>
S-1NSF
διδαχη
<1322>
N-NSF
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εμη
<1699>
S-1NSF
αλλα
<235>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
πεμψαντος
<3992> <5660>
V-AAP-GSM
με
<3165>
P-1AS
GREEK SR
απεκριθη
Ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
η
“Ἡ

<3588>
E-NFS
εμη
ἐμὴ
ἐμός
<1699>
E-1NFS
διδαχη
διδαχὴ
διδαχή
<1322>
N-NFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
εμη
ἐμὴ,
ἐμός
<1699>
R-1NFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
πεμψαντοσ
πέμψαντός
πέμπω
<3992>
V-PAAGMS
με
με.
ἐγώ
<1473>
R-1AS

NETBible

So Jesus replied, 1  “My teaching is not from me, but from the one who sent me. 2 

NET Notes

tn Grk “So Jesus answered and said to them.”

tn The phrase “the one who sent me” refers to God.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA