Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 11:50

Konteks
NETBible

You do not realize 1  that it is more to your advantage to have one man 2  die for the people than for the whole nation to perish.” 3 

NASB ©

biblegateway Joh 11:50

nor do you take into account that it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish."

HCSB

You're not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish."

LEB

Nor do you consider that it is profitable for you that one man should die for the people, and the whole nation not perish.

NIV ©

biblegateway Joh 11:50

You do not realise that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish."

ESV

Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish."

NRSV ©

bibleoremus Joh 11:50

You do not understand that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed."

REB

you do not realize that it is more to your interest that one man should die for the people, than that the whole nation should be destroyed.”

NKJV ©

biblegateway Joh 11:50

"nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish."

KJV

Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Nor
<3761>
consider
<1260> (5736)
that
<3754>
it is expedient
<4851> (5719)
for us
<2254>_,
that
<2443>
one
<1520>
man
<444>
should die
<599> (5632)
for
<5228>
the people
<2992>_,
and
<2532>
that the whole
<3650>
nation
<1484>
perish
<622> (5643)
not
<3361>_.
NASB ©

biblegateway Joh 11:50

nor
<3761>
do you take
<3049>
into account
<3049>
that it is expedient
<4851>
for you that one
<1520>
man
<444>
die
<599>
for the people
<2992>
, and that the whole
<3650>
nation
<1484>
not perish
<622>
."
NET [draft] ITL
You do
<3049>
not
<3761>
realize
<3049>
that
<3754>
it is more to
<4851>
your
<5213>
advantage
<4851>
to
<2443>
have one
<1520>
man
<444>
die
<599>
for
<5228>
the people
<2992>
than for the whole
<3650>
nation
<1484>
to perish
<622>
.”
GREEK WH
ουδε
<3761>
ADV
λογιζεσθε
<3049> <5736>
V-PNI-2P
οτι
<3754>
CONJ
συμφερει
<4851> <5719>
V-PAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
ινα
<2443>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
αποθανη
<599> <5632>
V-2AAS-3S
υπερ
<5228>
PREP
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ολον
<3650>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
εθνος
<1484>
N-NSN
αποληται
<622> <5643>
V-2AMS-3S
GREEK SR
ουδε
Οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
λογιζεσθε
λογίζεσθε
λογίζομαι
<3049>
V-IPM2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
συμφερει
συμφέρει
συμφέρω
<4851>
V-IPA3S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
E-NMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
αποθανη
ἀποθάνῃ
ἀποθνῄσκω
<599>
V-SAA3S
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λαου
λαοῦ,
λαός
<2992>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ολον
ὅλον
ὅλος
<3650>
E-NNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
εθνοσ
ἔθνος
ἔθνος
<1484>
N-NNS
αποληται
ἀπόληται.”
ἀπολλύω
<622>
V-SAM3S

NETBible

You do not realize 1  that it is more to your advantage to have one man 2  die for the people than for the whole nation to perish.” 3 

NET Notes

tn Or “you are not considering.”

tn Although it is possible to argue that ἄνθρωπος (anqrwpo") should be translated “person” here since it is not necessarily masculinity that is in view in Caiaphas’ statement, “man” was retained in the translation because in 11:47 “this man” (οὗτος ὁ ἄνθρωπος, outo" Jo anqrwpo") has as its referent a specific individual, Jesus, and it was felt this connection should be maintained.

sn In his own mind Caiaphas was no doubt giving voice to a common-sense statement of political expediency. Yet he was unconsciously echoing a saying of Jesus himself (cf. Mark 10:45). Caiaphas was right; the death of Jesus would save the nation from destruction. Yet Caiaphas could not suspect that Jesus would die, not in place of the political nation Israel, but on behalf of the true people of God; and he would save them, not from physical destruction, but from eternal destruction (cf. 3:16-17). The understanding of Caiaphas’ words in a sense that Caiaphas could not possibly have imagined at the time he uttered them serves as a clear example of the way in which the author understood that words and actions could be invested retrospectively with a meaning not consciously intended or understood by those present at the time.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA