Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:50

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:50

dan kamu tidak insaf, bahwa lebih berguna bagimu, jika satu orang mati untuk bangsa kita dari pada seluruh bangsa kita ini binasa. d "

AYT (2018)

ataupun mempertimbangkan bahwa lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa daripada seluruh bangsa binasa.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:50

tiada juga kamu memikirkan bahwa berfaedah bagi kamu, jikalau satu orang mati menggantikan kaum, asalkan jangan segenap bangsa akan binasa."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:50

Apakah kalian tidak menyadari bahwa demi rakyat, lebih baik satu orang mati daripada seluruh bangsa hancur?"

TSI (2014)

Coba pikir: Daripada semua bangsa Yahudi binasa, lebih baik satu orang yang mati demi bangsa kita.”

MILT (2008)

bahkan tidak memikirkan dalam-dalam, bahwa adalah berguna bagi kita jika satu manusia harus mati ganti rakyat, dan bukan seluruh bangsa harus binasa."

Shellabear 2011 (2011)

dan juga tidak memperhitungkan bahwa alangkah berfaedahnya jika satu orang mati bagi bangsa kita ini daripada segenap bangsa ini binasa."

AVB (2015)

Kamu tidak faham bahawa lebih baik satu orang mati untuk bangsa kita, daripada seluruh bangsa kita dimusnahkan?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:50

dan
<3761> <0>
kamu
<3049> <0>
tidak
<0> <3761>
insaf
<0> <3049>
, bahwa
<3754>
lebih berguna
<4851>
bagimu
<5213>
, jika
<2443>
satu
<1520>
orang
<444>
mati
<599>
untuk
<5228>
bangsa
<2992>
kita dari pada
<3361>
seluruh
<3650>
bangsa
<1484>
kita ini binasa
<622>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:50

tiada
<3761>
juga kamu memikirkan
<3049>
bahwa
<3754>
berfaedah
<4851>
bagi kamu
<5213>
, jikalau
<2443>
satu
<1520>
orang
<444>
mati
<599>
menggantikan
<5228>
kaum
<2992>
, asalkan jangan
<3361>
segenap
<3650>
bangsa
<1484>
akan binasa
<622>
."
AYT ITL
ataupun
<3761>
mempertimbangkan
<3049>
bahwa
<3754>
lebih baik
<4851>
satu
<1520>
orang
<444>
mati
<599>
untuk
<5228>
seluruh bangsa
<2992>
, daripada
<2532> <3361>
seluruh
<3650>
bangsa
<1484>
binasa
<622>
."

[<5213> <2443>]
AVB ITL
Kamu
<5213>
tidak
<3761>
faham
<3049>
bahawa
<3754>
lebih baik
<4851>
satu
<1520>
orang
<444>
mati
<599>
untuk
<5228>
bangsa
<2992>
kita, daripada
<3361>
seluruh
<3650>
bangsa
<1484>
kita dimusnahkan
<622>
?”

[<2443> <2532>]
GREEK WH
ουδε
<3761>
ADV
λογιζεσθε
<3049> <5736>
V-PNI-2P
οτι
<3754>
CONJ
συμφερει
<4851> <5719>
V-PAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
ινα
<2443>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
αποθανη
<599> <5632>
V-2AAS-3S
υπερ
<5228>
PREP
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ολον
<3650>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
εθνος
<1484>
N-NSN
αποληται
<622> <5643>
V-2AMS-3S
GREEK SR
ουδε
Οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
λογιζεσθε
λογίζεσθε
λογίζομαι
<3049>
V-IPM2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
συμφερει
συμφέρει
συμφέρω
<4851>
V-IPA3S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
E-NMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
αποθανη
ἀποθάνῃ
ἀποθνῄσκω
<599>
V-SAA3S
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λαου
λαοῦ,
λαός
<2992>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ολον
ὅλον
ὅλος
<3650>
E-NNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
εθνοσ
ἔθνος
ἔθνος
<1484>
N-NNS
αποληται
ἀπόληται.”
ἀπολλύω
<622>
V-SAM3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:50

1 dan kamu tidak insaf, bahwa lebih berguna bagimu, jika satu orang mati untuk bangsa kita dari pada seluruh bangsa kita ini binasa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA