Ayub 21:19 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 21:19 |
Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. c Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar; d |
| AYT (2018) | Kamu berkata, ‘Allah menyimpan kejahatan mereka untuk anak-anaknya.’ Biarkan Dia membalas mereka supaya mereka mengetahuinya! |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 21:19 |
Adakah Allah menyimpan siksa-Nya bagi anak-anaknya; baik lagi dibalas-Nya kepada orang fasik sendiri, supaya diketahuinya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 21:19 |
Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya. |
| MILT (2008) | Allah Elohim 0433 menyimpan kejahatannya untuk anak-anaknya; Dia membayarnya kembali dan mengetahuinya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Kamu berkata, Allah menyimpan kejahatannya bagi anak-anaknya, tetapi biarlah itu dibalaskan kepada dirinya sendiri, supaya ia tahu! |
| AVB (2015) | Kamu berkata, ‘Kerana kesalahan seseorang Allah menyimpan hukuman bagi anak-anaknya,’ tetapi biarlah itu dibalas atas kalangan itu sendiri, supaya mereka tahu! |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 21:19 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 21:19 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 21:19 |
Bencana 2 untuk dia disimpan 1 Allah bagi anak-anaknya 3 . Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar 4 Allah, supaya sadar 5 ; |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

