Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 6:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 6:23

Mereka memakai panah dan tombak; mereka bengis, tidak kenal belas kasihan. u  Suara mereka gemuruh seperti laut, v  mereka mengendarai kuda, w  berlengkap seperti orang maju berperang, menyerang engkau, hai puteri Sion! x "

AYT (2018)

Mereka membawa panah dan tombak. Mereka kejam dan tidak memiliki belas kasihan. Suara mereka bergemuruh seperti laut, dan mereka menunggang kuda, berbaris seperti pasukan perang melawan kamu, hai Putri Sion.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 6:23

Mereka itu membawa akan busur dan tumbak sertanya; bengislah tabiatnya dan tiada mereka itu tahu sayang; bunyi suaranya gemuruh seperti laut, dan mereka itu mengendarai kuda serta mengikat perang seperti orang satu juga adanya, hendak menyerang engkau, hai puteri Sion!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 6:23

Mereka bersenjatakan panah dan tombak; mereka bengis dan tak kenal ampun. Seperti bunyi laut bergelora begitulah suara derap kuda mereka yang sedang dipacu untuk maju menyerang Yerusalem."

MILT (2008)

Mereka memegang busur dan tombak, mereka kejam dan tidak berbelaskasihan. Suara mereka gemuruh seperti lautan, dan mereka menunggang kuda, berbaris seperti seorang yang akan berperang terhadap engkau, hai putri Sion!"

Shellabear 2011 (2011)

Mereka memegang busur dan lembing, mereka bengis dan tidak berbelaskasihan. Suara mereka menderu seperti laut, mereka menunggang kuda, mengatur barisan seperti orang hendak berperang, untuk menyerang engkau, hai putri Sion!"

AVB (2015)

Mereka memegang busur dan lembing, mereka bengis dan tidak berbelas kasihan. Suara mereka menderu seperti laut, mereka menunggang kuda, mengatur barisan seperti orang hendak berperang, untuk menyerang engkau, wahai puteri Sion!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 6:23

Mereka memakai
<02388>
panah
<07198>
dan tombak
<03591>
; mereka
<01931>
bengis
<0394>
, tidak
<03808>
kenal belas kasihan
<07355>
. Suara
<06963>
mereka gemuruh
<01993>
seperti laut
<03220>
, mereka mengendarai
<07392>
kuda
<05483>
, berlengkap
<06186>
seperti orang
<0376>
maju berperang
<04421>
, menyerang
<05921>
engkau, hai puteri
<01323>
Sion
<06726>
!"

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 6:23

Mereka itu membawa
<02388>
akan busur
<07198>
dan tumbak
<03591>
sertanya; bengislah
<0394>
tabiatnya dan tiada
<03808>
mereka itu tahu sayang
<07355>
; bunyi
<06963>
suaranya gemuruh
<01993>
seperti laut
<03220>
, dan mereka itu mengendarai
<07392>
kuda
<05483>
serta mengikat
<06186>
perang
<04421>
seperti orang
<0376>
satu juga adanya, hendak menyerang engkau, hai puteri
<01323>
Sion
<06726>
!
AYT ITL
Mereka membawa
<02388>
panah
<07198>
dan tombak
<03591>
. Mereka kejam
<0394>
dan tidak
<03808>
memiliki belas kasihan
<07355>
. Suara
<06963>
mereka bergemuruh
<01993>
seperti laut
<03220>
, dan mereka menunggang
<07392>
kuda
<05483>
, berbaris
<06186>
seperti pasukan
<0376>
perang
<04421>
melawan
<05921>
kamu, hai Putri
<01323>
Sion
<06726>
.”

[<01931> <05921>]
AVB ITL
Mereka memegang
<02388>
busur
<07198>
dan lembing
<03591>
, mereka bengis
<0394>
dan tidak
<03808>
berbelas kasihan
<07355>
. Suara
<06963>
mereka menderu seperti laut
<03220>
, mereka menunggang
<07392>
kuda
<05483>
, mengatur barisan
<06186>
seperti orang
<0376>
hendak berperang
<04421>
, untuk menyerang
<05921>
engkau, wahai puteri
<01323>
Sion
<06726>
!”

[<01931> <01993> <05921>]
HEBREW
Nwyu
<06726>
tb
<01323>
Kyle
<05921>
hmxlml
<04421>
syak
<0376>
Kwre
<06186>
wbkry
<07392>
Myowo
<05483>
lew
<05921>
hmhy
<01993>
Myk
<03220>
Mlwq
<06963>
wmxry
<07355>
alw
<03808>
awh
<01931>
yrzka
<0394>
wqyzxy
<02388>
Nwdykw
<03591>
tsq (6:23)
<07198>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 6:23

Mereka memakai panah dan tombak; mereka bengis, tidak kenal belas kasihan. u  Suara mereka gemuruh seperti laut, v  mereka mengendarai kuda, w  berlengkap seperti orang maju berperang, menyerang engkau, hai puteri Sion! x "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 6:23

1 Mereka memakai panah dan tombak; mereka bengis 2 , tidak kenal belas kasihan. Suara 3  mereka gemuruh seperti laut, mereka mengendarai kuda, berlengkap seperti orang maju berperang, menyerang engkau, hai puteri Sion!"

Catatan Full Life

Yer 6:1-30 1

Nas : Yer 6:1-30

Pasal ini melukiskan kebinasaan besar yang segera akan dialami Yerusalem dan penduduknya yang tidak mau bertobat; sabda ini digenapi pada masa hidup Yeremia. Yeremia telah memperingatkan baik Yehuda maupun Yerusalem dan memanggil mereka untuk bertobat. Bila saja umat itu berbalik kepada Allah dan memperbaharui perjanjian dengan-Nya, mereka akan berkesempatan untuk luput dari malapetaka. Seruan tetap Yeremia ditampik dengan penuh ejekan; karena itu hukuman makin dekat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA