Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 43:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 43:13

Ia akan memecahkan tugu-tugu u  berhala Bet-Syemes v  yang ada di Mesir dan akan menghanguskan kuil para allah Mesir itu dengan api."

AYT (2018)

Dia akan menghancurkan tugu-tugu peringatan Bet-Semes, yang ada di negeri Mesir, dan kuil-kuil para ilah Mesir akan dia bakar dengan api.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 43:13

Maka dipecah-pecahkannya kelak segala tiang yang terdiri dari pada Bait-asSyams, yang di Mesir itu, dan segala rumah berhala orang Mesirpun akan dibakarnya habis dengan api.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 43:13

Tugu-tugu berhala di Heliopolis di Mesir, akan dihancurkan, dan kuil-kuil dewa-dewa Mesir akan dibakar habis."

MILT (2008)

Dia juga akan meremukkan tugu-tugu berhala kuil matahari yang ada di tanah Mesir; dan dia akan membakar kuil-kuil para allah ilah 0430 orang Mesir dengan api."

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan menghancurkan tiang-tiang berhala Bait-Semes yang ada di Tanah Mesir dan akan membakar habis kuil-kuil berhala Mesir."

AVB (2015)

Dia akan menghancurkan tiang-tiang berhala Bet-Semes yang ada di Tanah Mesir dan akan membakar habis kuil-kuil tuhan Mesir.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 43:13

Ia akan memecahkan
<07665>
tugu-tugu
<04676>
berhala Bet-Syemes
<01053>
yang
<0834>
ada di
<0776>
Mesir
<04714>
dan akan menghanguskan
<08313>
kuil
<01004>
para allah
<0430>
Mesir
<04714>
itu dengan api
<0784>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 43:13

Maka dipecah-pecahkannya
<07665>
kelak segala tiang
<04676>
yang terdiri dari pada Bait-asSyams
<01053>
, yang
<0834>
di Mesir
<04714>
itu, dan segala rumah
<01004>
berhala
<0430>
orang Mesirpun
<04714>
akan dibakarnya
<08313>
habis dengan api
<0784>
.
AYT ITL
Dia akan menghancurkan
<07665>
tugu-tugu peringatan
<04676>
Bet-Semes
<01053>
, yang
<0834>
ada di negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, dan kuil-kuil
<01004>
para ilah
<0430>
Mesir
<04714>
akan dia bakar
<08313>
dengan api
<0784>
.’”

[<0853> <00> <0853> <00>]
AVB ITL
Dia akan menghancurkan
<07665>
tiang-tiang berhala
<04676>
Bet-Semes
<01053>
yang
<0834>
ada di Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
dan akan membakar habis
<08313> <0784>
kuil-kuil
<01004>
tuhan
<0430>
Mesir
<04714>
.”

[<0853> <00> <0853> <00>]
HEBREW
o
sab
<0784>
Prvy
<08313>
Myrum
<04714>
yhla
<0430>
ytb
<01004>
taw
<0853>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
rsa
<0834>
sms
<01053>
tyb
<0>
twbum
<04676>
ta
<0853>
rbsw (43:13)
<07665>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 43:13

Ia akan memecahkan tugu-tugu u  berhala Bet-Syemes v  yang ada di Mesir dan akan menghanguskan kuil para allah Mesir itu dengan api."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 43:13

Ia akan memecahkan tugu-tugu 1  berhala Bet-Syemes yang ada di Mesir dan akan menghanguskan kuil 2  para allah Mesir itu dengan api."

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA