Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 4:22

Konteks
NETBible

The Lord answered, 1  “This will happen 2  because my people are foolish. They do not know me. They are like children who have no sense. 3  They have no understanding. They are skilled at doing evil. They do not know how to do good.”

NASB ©

biblegateway Jer 4:22

"For My people are foolish, They know Me not; They are stupid children And have no understanding. They are shrewd to do evil, But to do good they do not know."

HCSB

For My people are fools; they do not know Me. They are foolish children, without understanding. They are skilled in doing what is evil, but they do not know how to do what is good.

LEB

"My people are fools. They don’t know me. They are stupid people. They don’t understand. They are experts in doing wrong, and they don’t know how to do good."

NIV ©

biblegateway Jer 4:22

"My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."

ESV

"For my people are foolish; they know me not; they are stupid children; they have no understanding. They are 'wise'--in doing evil! But how to do good they know not."

NRSV ©

bibleoremus Jer 4:22

"For my people are foolish, they do not know me; they are stupid children, they have no understanding. They are skilled in doing evil, but do not know how to do good."

REB

My people are foolish, they know nothing of me; senseless children, lacking all understanding, clever only in wrongdoing, but of doing right they know nothing.

NKJV ©

biblegateway Jer 4:22

"For My people are foolish, They have not known Me. They are silly children, And they have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they have no knowledge."

KJV

For my people [is] foolish, they have not known me; they [are] sottish children, and they have none understanding: they [are] wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For my people
<05971>
[is] foolish
<0191>_,
they have not known
<03045> (8804)
me; they [are] sottish
<05530>
children
<01121>_,
and they have none understanding
<0995> (8737)_:
they [are] wise
<02450>
to do evil
<07489> (8687)_,
but to do good
<03190> (8687)
they have no knowledge
<03045> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Jer 4:22

"For My people
<05971>
are foolish
<0191>
, They know
<03045>
Me not; They are stupid
<05530>
children
<01121>
And have
<0995>
no
<03808>
understanding
<0995>
. They are shrewd
<02450>
to do
<07489>
evil
<07489>
, But to do
<03190>
good
<03190>
they do not know
<03045>
."
LXXM
dioti
<1360
CONJ
oi
<3588
T-NPM
hgoumenoi
<2233
V-PMPNP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
eme
<1473
P-AS
ouk
<3364
ADV
hdeisan {V-YAI-3P} uioi
<5207
N-NPM
afronev
<878
A-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
sunetoi
<4908
A-NPM
sofoi
<4680
A-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
tou
<3588
T-GSN
kakopoihsai
<2554
V-AAN
to
<3588
T-ASN
de
<1161
PRT
kalwv
<2570
ADV
poihsai
<4160
V-AAN
ouk
<3364
ADV
epegnwsan
<1921
V-AAI-3P
NET [draft] ITL
The Lord answered, “This will happen because
<03588>
my people
<05971>
are foolish
<0191>
. They do not
<03808>
know
<03045>
me. They are like children
<01121>
who have no sense
<05530>
. They have no
<03808>
understanding
<0995>
. They
<01992>
are skilled
<02450>
at doing evil
<07489>
. They do not
<03808>
know
<03045>
how to do good
<03190>
.”
HEBREW
wedy
<03045>
al
<03808>
byjyhlw
<03190>
erhl
<07489>
hmh
<01992>
Mymkx
<02450>
hmh
<01992>
Mynwbn
<0995>
alw
<03808>
hmh
<01992>
Mylko
<05530>
Mynb
<01121>
wedy
<03045>
al
<03808>
ytwa
<0853>
yme
<05971>
lywa
<0191>
yk (4:22)
<03588>

NETBible

The Lord answered, 1  “This will happen 2  because my people are foolish. They do not know me. They are like children who have no sense. 3  They have no understanding. They are skilled at doing evil. They do not know how to do good.”

NET Notes

tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the Lord answers, giving the reason for the devastation Jeremiah foresees.

tn Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.

tn Heb “They are senseless children.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA