Jeremiah 4:20 ![Klik ikon ini untuk membuka halaman ramah cetak](images/printer.gif)
KonteksNETBible | I see 1 one destruction after another taking place, so that the whole land lies in ruins. I see our 2 tents suddenly destroyed, their 3 curtains torn down in a mere instant. 4 |
NASB © biblegateway Jer 4:20 |
Disaster on disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, My curtains in an instant. |
HCSB | Disaster after disaster is reported, for the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment. |
LEB | One disaster follows another. The whole land is ruined. My tents are suddenly destroyed. Their curtains are torn in an instant. |
NIV © biblegateway Jer 4:20 |
Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment. |
ESV | Crash follows hard on crash; the whole land is laid waste. Suddenly my tents are laid waste, my curtains in a moment. |
NRSV © bibleoremus Jer 4:20 |
Disaster overtakes disaster, the whole land is laid waste. Suddenly my tents are destroyed, my curtains in a moment. |
REB | Crash follows crash, for the whole land goes down in ruin. Suddenly my tents are thrown down, the curtains in an instant. |
NKJV © biblegateway Jer 4:20 |
Destruction upon destruction is cried, For the whole land is plundered. Suddenly my tents are plundered, And my curtains in a moment. |
KJV | Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, [and] my curtains in a moment. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 4:20 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | I see 1 one destruction after another taking place, so that the whole land lies in ruins. I see our 2 tents suddenly destroyed, their 3 curtains torn down in a mere instant. 4 |
NET Notes |
1 tn The words, “I see” are not in the text here or at the beginning of the third line. They are supplied in the translation to show that this is Jeremiah’s vision of what will happen as a result of the invasion announced in 4:5-9, 11-17a. 2 tn Heb “my.” This is probably not a reference to Jeremiah’s own tents since he foresees the destruction of the whole land. Jeremiah so identifies with the plight of his people that he sees the destruction of their tents as though they were his very own. It would probably lead to confusion to translate literally and it is not uncommon in Hebrew laments for the community or its representative to speak of the community as an “I.” See for example the interchange between first singular and first plural pronouns in Ps 44:4-8. 3 tn Heb “my.” 4 tn It is not altogether clear what Jeremiah intends by the use of this metaphor. In all likelihood he means that the defenses of Israel’s cities and towns have offered no more resistance than nomads’ tents. However, in light of the fact that the word “tent” came to be used generically for a person’s home (cf. 1 Kgs 8:66; 12:16), it is possible that Jeremiah is here referring to the destruction of their homes and the resultant feeling of homelessness and loss of even elementary protection. Given the lack of certainty the present translation is rather literal here. |