Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 20:16

Konteks
NETBible

Among this army 1  were seven hundred specially-trained left-handed soldiers. 2  Each one could sling a stone and hit even the smallest target. 3 

NASB ©

biblegateway Jdg 20:16

Out of all these people 700 choice men were left-handed; each one could sling a stone at a hair and not miss.

HCSB

There were 700 choice men who were left-handed among all these people; all could sling a stone at a hair and not miss.

LEB

Out of all these troops, the best 700 were left–handed. Each could sling a stone at a hair and not miss.

NIV ©

biblegateway Jdg 20:16

Among all these soldiers there were seven hundred chosen men who were left-handed, each of whom could sling a stone at a hair and not miss.

ESV

Among all these were 700 chosen men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair and not miss.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 20:16

Of all this force, there were seven hundred picked men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair, and not miss.

REB

left-handed men, who could sling a stone and not miss by a hair's breadth.

NKJV ©

biblegateway Jdg 20:16

Among all this people were seven hundred select men who were left–handed; every one could sling a stone at a hair’s breadth and not miss.

KJV

Among all this people [there were] seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair [breadth], and not miss.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Among all this people
<05971>
[there were] seven
<07651>
hundred
<03967>
chosen
<0977> (8803)
men
<0376>
lefthanded
<0334> <03027> <03225>_;
every one could sling
<07049> (8802)
stones
<068>
at an hair
<08185>
[breadth], and not miss
<02398> (8686)_.
NASB ©

biblegateway Jdg 20:16

Out of all
<03605>
these
<02088>
people
<05971>
700
<07651>
<3967> choice
<0977>
men
<0376>
were left-handed
<0334>
; each
<03605>
one
<02088>
could sling
<07049>
a stone
<068>
at a hair
<08185>
and not miss
<02398>
.
LXXM
amfoterodexioi {A-NPM} pantev
<3956
A-NPM
outoi
<3778
D-NPM
sfendonhtai {N-NPM} ballontev
<906
V-PAPNP
liyouv
<3037
N-APM
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
trica
<2359
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
diamartanontev
{V-PAPNP}
NET [draft] ITL
Among this
<02088>
army
<05971>
were seven
<07651>
hundred
<03967>
specially-trained
<0970>
left-handed
<03225>

<0334>
soldiers
<0376>
. Each
<03605>
one
<02088>
could sling
<07049>
a stone
<068>
and hit
<02398>
even
<03808>
the smallest
<08185>
target.
HEBREW
P
ajxy
<02398>
alw
<03808>
hrevh
<08185>
la
<0413>
Nbab
<068>
elq
<07049>
hz
<02088>
lk
<03605>
wnymy
<03225>
dy
<03027>
rja
<0334>
rwxb
<0970>
sya
<0376>
twam
<03967>
ebs
<07651>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
lkm (20:16)
<03605>

NETBible

Among this army 1  were seven hundred specially-trained left-handed soldiers. 2  Each one could sling a stone and hit even the smallest target. 3 

NET Notes

tn Heb “And from all this people.”

tn Heb “seven hundred choice men, bound/restricted in the right hand.” On the significance of the idiom, “bound/restricted in the right hand,” see the translator’s note on 3:15.

tn “at a single hair and not miss.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA