Imamat 22:7 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Im 22:7 |
Sesudah matahari terbenam, barulah ia menjadi tahir dan sesudah itu bolehlah ia makan dari persembahan-persembahan kudus itu, karena itulah yang menjadi makanannya. e |
| AYT (2018) | Namun, setelah matahari terbenam, dia menjadi tahir. Sesudah itu, dia boleh makan dari persembahan kudus karena itu memang makanannya. |
| TL (1954) © SABDAweb Im 22:7 |
Setelah sudah masuk matahari baharu sucilah ia, kemudian bolehlah ia makan dari pada barang yang suci itu, karena ia itulah makanannya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Im 22:7 |
Sesudah matahari terbenam ia bersih dan boleh memakannya, karena itulah makanannya. |
| TSI (2014) | Sesudah matahari terbenam, dia tidak najis lagi dan boleh memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada-Ku, karena itulah makanannya. |
| MILT (2008) | Ketika matahari telah terbenam, maka dia menjadi tahir; dan sesudah itu, ia boleh makan dari hal-hal kudus, karena itulah makanannya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Setelah matahari terbenam barulah ia menjadi suci, dan sesudah itu ia boleh makan dari persembahan-persembahan suci, karena itu memang makanannya. |
| AVB (2015) | Setelah matahari terbenam barulah dia menjadi suci, dan sesudah itu dia boleh makan daripada persembahan-persembahan suci, kerana itu memang makanannya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Im 22:7 |
|
| TL ITL © SABDAweb Im 22:7 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Im 22:7 |
1 Sesudah matahari terbenam, barulah ia menjadi tahir dan sesudah itu bolehlah ia makan dari persembahan-persembahan kudus itu, karena itulah yang menjadi makanannya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

