Imamat 22:7             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Im 22:7 | Sesudah matahari terbenam, barulah ia menjadi tahir dan sesudah itu bolehlah ia makan dari persembahan-persembahan kudus itu, karena itulah yang menjadi makanannya. e | 
| AYT (2018) | Namun, setelah matahari terbenam, dia menjadi tahir. Sesudah itu, dia boleh makan dari persembahan kudus karena itu memang makanannya. | 
| TL (1954) © SABDAweb Im 22:7 | Setelah sudah masuk matahari baharu sucilah ia, kemudian bolehlah ia makan dari pada barang yang suci itu, karena ia itulah makanannya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Im 22:7 | Sesudah matahari terbenam ia bersih dan boleh memakannya, karena itulah makanannya. | 
| TSI (2014) | Sesudah matahari terbenam, dia tidak najis lagi dan boleh memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada-Ku, karena itulah makanannya. | 
| MILT (2008) | Ketika matahari telah terbenam, maka dia menjadi tahir; dan sesudah itu, ia boleh makan dari hal-hal kudus, karena itulah makanannya. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Setelah matahari terbenam barulah ia menjadi suci, dan sesudah itu ia boleh makan dari persembahan-persembahan suci, karena itu memang makanannya. | 
| AVB (2015) | Setelah matahari terbenam barulah dia menjadi suci, dan sesudah itu dia boleh makan daripada persembahan-persembahan suci, kerana itu memang makanannya. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Im 22:7 | |
| TL ITL © SABDAweb Im 22:7 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Im 22:7 | 1 Sesudah matahari terbenam, barulah ia menjadi tahir dan sesudah itu bolehlah ia makan dari persembahan-persembahan kudus itu, karena itulah yang menjadi makanannya. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


