Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 26:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 26:20

Maka tenagamu akan habis dengan sia-sia, h  tanahmu tidak akan memberi hasilnya dan pohon-pohonan di tanah itu tidak akan memberi buahnya. i 

AYT (2018)

Kekuatanmu akan habis dengan sia-sia karena tanahmu tidak akan menghasilkan panen apa pun, dan pohon-pohon di negeri itu tidak akan menghasilkan buah.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 26:20

Sehingga segala kelelahanmu terbuang-buang dan tanahmu itu tiada akan memberi hasilnya kepadamu dan segala pokok di ladangpun tiada akan memberi buah-buahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 26:20

Semua jerih payahmu tak ada gunanya, sebab tanahmu tak akan memberi hasil dan tanam-tanamanmu tak akan berbuah.

TSI (2014)

Kerja kerasmu akan sia-sia karena ladangmu tidak menghasilkan panen dan pohon-pohon tidak berbuah.

MILT (2008)

Dan kekuatanmu akan menjadi habis dalam kesia-siaan, tanahmu tidak akan memberikan hasilnya, dan pohon-pohon di tanah itu tidak akan memberikan buahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Kekuatanmu akan habis percuma karena tanahmu tidak akan memberi hasil, dan pohon-pohon di tanah itu tidak akan mengeluarkan buah.

AVB (2015)

Kekuatanmu akan habis dengan sia-sia kerana tanahmu tidak akan mengeluarkan hasil, dan pohon-pohon di tanah itu tidak akan mengeluarkan buah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 26:20

Maka tenagamu
<03581>
akan habis
<08552>
dengan sia-sia
<07385>
, tanahmu
<0776>
tidak akan
<03808>
memberi
<05414>
hasilnya
<02981>
dan pohon-pohonan
<06086>
di tanah
<0776>
itu tidak akan
<03808>
memberi
<05414>
buahnya
<06529>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 26:20

Sehingga
<08552>
segala kelelahanmu
<03581>
terbuang-buang
<07385>
dan tanahmu
<0776>
itu tiada
<03808>
akan memberi
<05414>
hasilnya
<02981>
kepadamu dan segala pokok
<06086>
di ladangpun
<0776>
tiada
<03808>
akan memberi
<05414>
buah-buahnya
<06529>
.
AYT ITL
Kekuatanmu
<03581>
akan habis
<08552>
dengan sia-sia
<07385>
karena tanahmu
<0776>
tidak
<03808>
akan menghasilkan
<05414>
panen
<02981>
apa pun, dan pohon-pohon
<06086>
di negeri
<0776>
itu tidak
<03808>
akan menghasilkan
<05414>
buah
<06529>
.

[<0853>]
AVB ITL
Kekuatanmu
<03581>
akan habis
<08552>
dengan sia-sia
<07385>
kerana tanahmu
<0776>
tidak
<03808>
akan mengeluarkan
<05414>
hasil
<02981>
, dan pohon-pohon
<06086>
di tanah
<0776>
itu tidak
<03808>
akan mengeluarkan
<05414>
buah
<06529>
.

[<0853>]
HEBREW
wyrp
<06529>
Nty
<05414>
al
<03808>
Urah
<0776>
Uew
<06086>
hlwby
<02981>
ta
<0853>
Mkura
<0776>
Ntt
<05414>
alw
<03808>
Mkxk
<03581>
qyrl
<07385>
Mtw (26:20)
<08552>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 26:20

Maka tenagamu 1  akan habis dengan sia-sia, tanahmu 2  tidak akan memberi hasilnya dan pohon-pohonan di tanah 2  itu tidak akan memberi buahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA