Imamat 20:3 ![Klik ikon ini untuk membuka halaman ramah cetak](images/printer.gif)
KonteksTB (1974) © SABDAweb Im 20:3 |
Aku sendiri akan menentang orang itu dan akan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya, f karena ia menyerahkan seorang dari anak-anaknya kepada Molokh, dengan maksud menajiskan g tempat kudus-Ku h dan melanggar kekudusan nama-Ku i yang kudus. |
AYT (2018) | Aku sendiri akan memalingkan wajah-Ku dari orang itu dan melenyapkan dia dari antara bangsanya. Sebab, dia telah menyerahkan anaknya kepada Molokh sehingga mencemarkan tempat kudus-Ku dan menajiskan nama-Ku yang kudus. |
TL (1954) © SABDAweb Im 20:3 |
Maka Aku sendiripun akan menunjuk wajah-Ku melawan orang itu dan menumpaskan dia dari antara bangsanya, sebab telah dipersembahkannya anak buahnya kepada Molekh, hendak menajiskan tempat-Ku yang suci dan menghinakan nama-Ku yang suci itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Im 20:3 |
Orang yang mengurbankan anaknya kepada Molokh, menajiskan Kemah-Ku dan menghina nama-Ku yang suci. Dia akan Kuhukum dan tidak lagi Kuanggap anggota umat-Ku. |
TSI (2014) | Aku sendiri akan menentang dan menyingkirkan orang itu dari antara umat yang taat pada perjanjian-Ku, karena dengan melakukan itu dia sudah menajiskan kemah-Ku dan melecehkan kekudusan-Ku. |
MILT (2008) | Dan Aku, Aku akan menghadapkan wajah-Ku menentang orang itu, dan Aku akan melenyapkannya dari tengah-tengah bangsanya, sebab ia telah menyerahkan benihnya kepada Molokh sehingga menajiskan tempat kudus-Ku dan mencemarkan Nama-Ku yang kudus. |
Shellabear 2011 (2011) | Aku sendiri akan memusuhi orang itu dan akan menyingkirkan dia dari antara bangsanya, karena ia mempersembahkan seorang keturunannya kepada Dewa Molokh sehingga menajiskan tempat suci-Ku dan mencemarkan nama-Ku yang suci. |
AVB (2015) | Aku juga akan memusuhi dan akan menyingkirkan orang itu daripada kalangan bangsanya, kerana dia mempersembahkan anaknya kepada Molokh lantas menajiskan tempat suci-Ku dan mencemarkan nama-Ku yang suci. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Im 20:3 |
Aku <0589> orang <0376> itu dan akan melenyapkan <03772> dia <01931> dari tengah-tengah <07130> bangsanya <05971> , karena <03588> ia menyerahkan <05414> seorang dari anak-anaknya <02233> kepada Molokh <04432> , dengan maksud <04616> menajiskan <02930> tempat kudus-Ku <04720> dan melanggar kekudusan <02490> nama-Ku <08034> yang kudus <06944> . |
TL ITL © SABDAweb Im 20:3 |
Maka Aku <0589> sendiripun akan menunjuk <05414> wajah-Ku <06440> melawan orang <0376> itu <01931> dan menumpaskan <03772> dia dari antara <07130> bangsanya <05971> , sebab <03588> telah dipersembahkannya <05414> anak buahnya <02233> kepada Molekh <04432> , hendak <04616> menajiskan <02930> tempat-Ku yang suci <04720> dan menghinakan <02490> nama-Ku <08034> yang suci <06944> itu. |
AYT ITL | Aku <0589> sendiri akan memalingkan <05414> wajah-Ku <06440> dari orang <0376> itu <01931> dan melenyapkan <03772> dia dari antara <07130> bangsanya <05971> . Sebab <03588> , dia telah menyerahkan <05414> anaknya <02233> kepada Molokh <04432> sehingga <04616> mencemarkan <02930> tempat kudus-Ku <04720> dan menajiskan <02490> nama-Ku <08034> yang kudus <06944> . |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Im 20:3 |
Aku sendiri akan menentang 1 orang itu dan akan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya, karena ia menyerahkan 1 seorang dari anak-anaknya kepada Molokh, dengan maksud menajiskan 2 tempat kudus-Ku dan melanggar kekudusan 3 nama-Ku yang kudus. |
![]() [+] Bhs. Inggris |