Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 19:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 19:34

Orang asing yang tinggal padamu harus sama bagimu seperti orang Israel asli s  dari antaramu, kasihilah dia seperti dirimu sendiri 1 , t  karena kamu juga orang asing u  dahulu di tanah Mesir; v  Akulah TUHAN, Allahmu.

AYT (2018)

Kamu harus memperlakukan mereka seperti saudara sebangsamu. Kasihilah mereka seperti dirimu sendiri. Ingatlah, dahulu kamu juga orang asing di Mesir. Akulah TUHAN, Allahmu!

TL (1954) ©

SABDAweb Im 19:34

Biarlah orang dagang yang duduk menumpang di antara kamu itu dipandang olehmu bagaikan anak bumi juga dan dikasihi olehmu bagaikan kasih kamu akan dirimu sendiri, karena dahulu kamupun orang daganglah di negeri Mesir: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 19:34

Perlakukanlah mereka seperti kamu memperlakukan orang-orang sebangsamu dan cintailah mereka seperti kamu mencintai dirimu sendiri. Ingatlah bahwa kamu pun pernah hidup sebagai orang asing di Mesir. Akulah TUHAN Allahmu.

MILT (2008)

Seperti seorang penduduk asli di antara kamu, begitulah bagimu seorang pengembara yang menumpang bersamamu, maka hendaklah engkau mengasihi dia seperti dirimu sendiri, sebab kamu telah menjadi para pengembara di negeri Mesir. Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430.

Shellabear 2011 (2011)

Pendatang yang tinggal di antaramu itu harus kamu pandang sebagai warga asli. Kasihilah dia seperti dirimu sendiri, karena kamu pun dahulu pendatang di Tanah Mesir. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

AVB (2015)

Sebaliknya, hendaklah kamu menganggap pendatang yang tinggal dalam kalangan kamu itu sebagai warga asal sepertimu. Kasihilah dia seperti dirimu sendiri, kerana kamu pun dahulu pendatang di Tanah Mesir. Akulah TUHAN, Allahmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 19:34

Orang asing
<01616>
yang tinggal
<01481>
padamu
<0854>
harus sama bagimu seperti orang Israel asli
<0249>
dari antaramu
<04480>
, kasihilah
<0157>
dia seperti dirimu
<03644>
sendiri, karena
<03588>
kamu juga orang asing
<01616>
dahulu di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
; Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.

[<01961> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 19:34

Biarlah orang dagang
<01616>
yang
<01961>
duduk menumpang
<01481>
di antara
<04480>
kamu itu dipandang olehmu bagaikan anak bumi
<0249>
juga dan dikasihi
<0157>
olehmu bagaikan
<03644>
kasih kamu akan dirimu sendiri, karena
<03588>
dahulu
<01961>
kamupun orang daganglah
<01616>
di negeri
<0776>
Mesir
<04714>
: Bahwa Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
!
HEBREW
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
Mtyyh
<01961>
Myrg
<01616>
yk
<03588>
Kwmk
<03644>
wl
<0>
tbhaw
<0157>
Mkta
<0854>
rgh
<01481>
rgh
<01616>
Mkl
<0>
hyhy
<01961>
Mkm
<04480>
xrzak (19:34)
<0249>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Im 19:34

Orang asing yang tinggal padamu harus sama bagimu seperti orang Israel asli s  dari antaramu, kasihilah dia seperti dirimu sendiri 1 , t  karena kamu juga orang asing u  dahulu di tanah Mesir; v  Akulah TUHAN, Allahmu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 19:34

1 Orang asing yang tinggal padamu harus sama bagimu seperti orang Israel asli dari antaramu, kasihilah dia seperti dirimu sendiri, karena kamu juga orang asing dahulu di tanah Mesir; Akulah TUHAN, Allahmu.

Catatan Full Life

Im 19:34 1

Nas : Im 19:34

Mengasihi sesama termasuk mengasihi orang asing dan orang asing yang menetap di lingkungan kita. Yesus menekankan hal yang sama dalam perumpamaan Orang Samaria yang Baik (Luk 10:25-37). Allah sendiri mengasihi umat-Nya ketika masih asing, dan Dia mengharapkan agar kita bersikap sama. Dialah Allah yang ingin memberkati semua bangsa yang ada di dunia ini (Kej 12:3; Yoh 3:16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA