Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hebrews 8:8

Konteks
NETBible

But 1  showing its fault, 2  God 3  says to them, 4 Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

NASB ©

biblegateway Heb 8:8

For finding fault with them, He says, "BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;

HCSB

But finding fault with His people, He says: "Look, the days are coming," says the Lord, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah--

LEB

For in finding fault with them he says, "Behold, days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,

NIV ©

biblegateway Heb 8:8

But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

ESV

For he finds fault with them when he says: "Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,

NRSV ©

bibleoremus Heb 8:8

God finds fault with them when he says: "The days are surely coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

REB

But God finds fault with his people when he says, “The time is coming, says the Lord, when I shall conclude a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.

NKJV ©

biblegateway Heb 8:8

Because finding fault with them, He says: "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah––

KJV

For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
finding fault
<3201> (5740)
with them
<846>_,
he saith
<3004> (5719)_,
Behold
<2400> (5628)_,
the days
<2250>
come
<2064> (5736)_,
saith
<3004> (5719)
the Lord
<2962>_,
when
<2532>
I will make
<4931> (5692)
a new
<2537>
covenant
<1242>
with
<1909>
the house
<3624>
of Israel
<2474>
and
<2532>
with
<1909>
the house
<3624>
of Judah
<2455>_:
NASB ©

biblegateway Heb 8:8

For finding
<3201>
fault
<3201>
with them, He says
<3004>
, "BEHOLD
<2400>
, DAYS
<2250>
ARE COMING
<2064>
, SAYS
<3004>
THE LORD
<2962>
, WHEN
<2532>
I WILL EFFECT
<4931>
A NEW
<2537>
COVENANT
<1242>
WITH THE HOUSE
<3624>
OF ISRAEL
<2474>
AND WITH THE HOUSE
<3624>
OF JUDAH
<2455>
;
NET [draft] ITL
But
<1063>
showing
<3201>
its fault
<3201>
, God says
<3004>
to them
<846>
, “Look
<2400>
, the days
<2250>
are coming
<2064>
, says
<3004>
the Lord
<2962>
, when I will complete
<4931>
a new
<2537>
covenant
<1242>
with
<1909>
the house
<3624>
of Israel
<2474>
and
<2532>
with
<1909>
the house
<3624>
of Judah
<2448>
.
GREEK WH
μεμφομενος
<3201> <5740>
V-PNP-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
αυτους
<846>
P-APM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ημεραι
<2250>
N-NPF
ερχονται
<2064> <5736>
V-PNI-3P
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
κυριος
<2962>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
συντελεσω
<4931> <5692>
V-FAI-1S
επι
<1909>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οικον
<3624>
N-ASM
ισραηλ
<2474>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οικον
<3624>
N-ASM
ιουδα
<2448>
N-GSM
διαθηκην
<1242>
N-ASF
καινην
<2537>
A-ASF
GREEK SR
μεμφομενοσ
Μεμφόμενος
μέμφομαι
<3201>
V-PPMNMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
λεγει
λέγει,
λέγω
<3004>
V-IPA3S
ιδου
“Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
ημεραι
ἡμέραι
ἡμέρα
<2250>
N-NFP
ερχονται
ἔρχονται,
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3P
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
κσ
˚Κύριος,
κύριος
<2962>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
συντελεσω
συντελέσω,
συντελέω
<4931>
V-IFA1S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
οικον
οἶκον
οἶκος
<3624>
N-AMS
ισραηλ
Ἰσραὴλ,
Ἰσραήλ
<2474>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
οικον
οἶκον
οἶκος
<3624>
N-AMS
ιουδα
Ἰούδα,
Ἰούδας
<2455>
N-GMS
διαθηκην
διαθήκην
διαθήκη
<1242>
N-AFS
καινην
καινήν,
καινός
<2537>
A-AFS

NETBible

But 1  showing its fault, 2  God 3  says to them, 4 Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

NET Notes

tn Grk “for,” but providing an explanation of the God-intended limitation of the first covenant from v. 7.

sn The “fault” or limitation in the first covenant was not in its inherent righteousness, but in its design from God himself. It was never intended to be his final revelation or provision for mankind; it was provisional, always pointing toward the fulfillment to come in Christ.

tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

tc ‡ Several witnesses (א* A D* I K P Ψ 33 81 326 365 1505 2464 al latt co Cyr) have αὐτούς (autous) here, “[in finding fault with] them, [he says],” alluding to Israel’s failings mentioned in v. 9b. (The verb μέμφομαι [memfomai, “to find fault with”] can take an accusative or dative direct object.) The reading behind the text above (αὐτοίς, autoi"), supported by Ì46 א2 B D2 0278 1739 1881 Ï, is perhaps a harder reading theologically, and is more ambiguous in meaning. If αὐτοίς goes with μεμφόμενος (memfomeno", here translated “showing its fault”), the clause could be translated “in finding fault with them” or “in showing [its] faults to them.” If αὐτοίς goes with the following λέγει (legei, “he says”), the clause is best translated, “in finding/showing [its] faults, he says to them.” The accusative pronoun suffers no such ambiguity, for it must be the object of μεμφόμενος rather than λέγει. Although a decision is difficult, the dative form of the pronoun best explains the rise of the other reading and is thus more likely to be original.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA