Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 7:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:23

Dan dalam jumlah yang besar mereka telah menjadi imam, karena mereka dicegah oleh maut untuk tetap menjabat imam.

AYT (2018)

Sebelumnya, ada banyak imam sehingga ketika ada imam yang mati, ada yang dapat menggantikannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 7:23

Dan banyaklah mereka itu telah dijadikan imam oleh sebab maut menggendalakan mereka itu tinggal tetap;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 7:23

Ada lagi satu hal: imam-imam yang lain itu ada banyak, sebab mereka masing-masing mati sehingga tidak dapat meneruskan jabatannya.

TSI (2014)

Lagipula, dalam jabatan keimaman suku Lewi selalu ada pergantian imam besar, karena setiap imam pada akhirnya mati sehingga tidak bisa terus menjabat.

MILT (2008)

Dan mereka yang menjadi imam memang ada banyak, sebab untuk melanjutkannya mereka terhalang oleh kematian.

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu, orang-orang Lewi telah menjadi imam dalam jumlah yang banyak, karena maut mencegah mereka untuk tetap menjabat sebagai imam.

AVB (2015)

Ramai yang telah menjadi imam itu, kerana kematian menghalang mereka daripada berterusan dalam jawatan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 7:23

Dan
<2532>
dalam jumlah yang besar
<4119>
mereka
<1510>
telah menjadi
<1096>
imam
<2409>
, karena mereka dicegah
<2967>
oleh
<1223>
maut
<2288>
untuk tetap menjabat
<3887>
imam.

[<3303>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 7:23

Dan
<2532>
banyaklah
<4119>
mereka itu telah dijadikan
<1096>
imam
<2409>
oleh sebab
<1223>
maut
<2288>
menggendalakan
<2967>
mereka itu tinggal tetap
<3887>
;
AYT ITL
Sebelumnya, ada
<1510>
banyak
<4119>
imam sehingga ketika ada
<1096>
imam
<2409>
yang
<3588>
mati
<2288>
, ada yang dapat menggantikannya
<2967> <3887>
.

[<2532> <3303> <1223>]
AVB ITL
Ramai yang
<3588>
telah menjadi
<1096>
imam
<2409>
itu, kerana
<1223>
kematian
<2288>
menghalang
<2967>
mereka daripada berterusan
<3887>
dalam jawatan.

[<2532> <3303> <4119> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μεν
<3303>
PRT
πλειονες
<4119>
A-NPM-C
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
γεγονοτες
<1096> <5756>
V-2RAP-NPM
ιερεις
<2409>
N-NPM
δια
<1223>
PREP
το
<3588>
T-ASN
θανατω
<2288>
N-DSM
κωλυεσθαι
<2967> <5745>
V-PPN
παραμενειν
<3887> <5721>
V-PAN
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
πλειονεσ
πλείονές
πλείων
<4119>
S-NMP
εισιν
εἰσιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
γεγονοτεσ
γεγονότες
γίνομαι
<1096>
V-PEANMP
ιερεισ
ἱερεῖς,
ἱερεύς
<2409>
N-NMP
δια
διὰ
διά
<1223>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
θανατω
θανάτῳ
θάνατος
<2288>
N-DMS
κωλυεσθαι
κωλύεσθαι
κωλύω
<2967>
V-NPP
παραμενειν
παραμένειν·
παραμένω
<3887>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:23

Dan dalam jumlah yang besar mereka telah menjadi imam, karena mereka dicegah 1  oleh maut untuk tetap menjabat imam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA